2 Reis 14

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yoɑsi Yoɑkɑsin bii, Isirelibɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ yiruse sɔɔrɑ Amɑsiɑ, Yoɑsi Yudɑbɑn sinɑ bokon bii u bɑndu di Yudɑɔ.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 Sɑɑ ye u bɑn te di, wɔ̃ɔ yɛndɑ nɔɔbuwɑ u mɔ. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ tiɑ sɑri bɑndu sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ. Win mɛron yĩsirɑ Yoɑdɑni Yerusɑlɛmuɡii.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
3 Geɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ, ɑdɑmɑ yɑ ǹ Dɑfidiɡiɑ turɑ. U kuɑwɑ nɡe mɛ win tundo Yoɑsi u kuɑ.
3 E ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 U ǹ mɑɑ ɡunɡuu nìn mi bɑ rɑ bũnu yɑ̃kuru ko kɔsuke. U derɑ bɑ yɑ̃kunu mɔ̀ mɑ bɑ turɑre dɔ̃ɔ dokemɔ nin wɔllɔ.
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 Sɑnɑm mɛ win bɑndɑ dɑm kuɑ, yerɑ u win bwɑ̃ɑbu ɡo, be bɑ rɑɑ win tundo ɡo.
5 Sucedeu, pois, que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os seus servos que tinham matado o rei, seu pai.
6 Adɑmɑ u ǹ tɔn ben bibu ɡo nɡe mɛ yɑ yoruɑ Mɔwisin tireru sɔɔ tè sɔɔ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, bɑ ǹ tundo ɡoomɔ win biin torɑrun sɔ̃. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ bii ɡoomɔ win tundon torɑrun sɔ̃. Adɑmɑ wi u torɑ wiyɑ bɑ koo ɡo.
6 Porém os filhos dos matadores não matou, como está escrito no livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.
7 Amɑsiɑ wiyɑ, u mɑɑ Edɔmubɑn tɑbu kowobu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) ɡo wɔwɑ sɔɔ ye bɑ sokumɔ Bɔru. Tɑɑ bi sɔɔrɑ u wuu ɡe bɑ sokumɔ Silɑ mwɑ, mɑ u ɡen yĩsiru ɡɔsiɑ Yokutɛɛli. Yĩsi terɑ bɑ kɑ ɡu sokumɔ sere kɑ ɡisɔ.
7 Amazias feriu a dez mil edomitas no vale do Sal e tomou a Sela na guerra; e chamou o seu nome Jocteel, até ao dia de hoje.
8 Yerɑ u mɑɑ Yoɑsi Yoɑkɑsin bii, Yehun debubu sɔmɔ ɡɔriɑ u nɛɛ, u seemɑ bu yinnɑ bu tɑbu ko.
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Yerɑ Yoɑsi wi, u Amɑsiɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sɑ̃ku koru ɡɑru tɑ wɑ̃ɑ Libɑnin ɡuurɔ, terɑ tɑ dɑ̃ɑ bɑkɑru ɡɑru ɡɔriɑ tɑ nɛɛ, ɑ mɑn wunɛn bii wɔndiɑ kɛ̃ɛmɑ u ko nɛn biin kurɔ. Yerɑ ɡbeeku yɛɛ yi seewɑ yi dɑ yi sɑ̃ku koo te tɑɑkɑ yi ɡo.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que está no Líbano enviou ao cedro que está no Líbano, dizendo: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 Geemɑ Amɑsiɑ, wee tɛ̃ ɑ Edɔmubɑ kɑmiɑ mɑ ɑ tii sue. A ǹ sinɑmɔ wunɛn yɛnuɔ sɛ̃ɛ? Kpɑ ɑ n nuku dobu mɔ̀ wunɛn nɑsɑrɑn sɔ̃? Mbɑn sɔ̃nɑ kɑɑ mɑɑ tii tɑbu kpɛ̃ɛ bi bu koo kɑ nun kɔ̃sɑ nɑɑwɑ kpɑ wunɛ kɑ Yudɑbɑ i kɑm ko.
10 Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Adɑmɑ Amɑsiɑ kun win ɡere swɑɑ sue. Mɑ Yoɑsi Isirelibɑn sinɑ boko u dɑ u bu tɑbu wɔri. Mɑ bɑ yinnɑ bɑ wɑɑnɑ nɔni kɑ nɔni wi kɑ Yudɑbɑn sinɑ boko Bɛti Semɛsiɔ, Yudɑbɑn temɔ.
11 Mas Amazias não o ouviu; e subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Mɑ Isirelibɑ bɑ Yudɑbɑ kɑmiɑ bɑ duki yɑkikirɑ, ben bɑɑwure u dɑ u wɔri win kuu bekuruɡirɔ.
12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Isirelibɑn sinɑ boko Yoɑsi, Akɑsiɑn debubu u Amɑsiɑ Yudɑbɑn sinɑ boko yoru mwɑ Bɛti Semɛsi mi. Yen biru u dɑ Yerusɑlɛmuɔ mɑ u yen ɡbɑ̃rɑrun ɡɑnɑ surɑ ɡɔm soonu nɛɛru (400) sɑɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimun di sere n kɑ dɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Mɑ u dɑ u wurɑ ɡurɑ, kɑ sii ɡeesu kɑ sere ɡɑ̃ɑ ɡee ni nu wɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ sinɑmbun ɑrumɑnin beru yerɔ. Yen biru u mɑɑ tɔmbu mɔɔru mwɛɛrɑ. Mɑ u ɡɔsirɑ Sɑmɑriɔ.
14 E tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns; e voltou para Samaria.
15 Ye Yoɑsi u kuɑn sukum kɑ wɔruɡɔɔ te u sɔ̃ɔsi kɑ tɑɑ bi u kɑ Amɑsiɑ Yudɑbɑn sinɑ boko kuɑ, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
15 Ora, o mais dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
16 Sɑnɑm mɛ Yoɑsi u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ Sɑmɑriɔ mi bɑ rɑ Isirelibɑn sinɑmbu sike. Mɑ win bii Yeroboɑmu u bɑndu kɔsire kuɑ.
16 E dormiu Jeoás com seus pais e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Isirelibɑn sinɑ boko Yoɑsi, Yoɑkɑsin biin ɡɔɔn biru, Amɑsiɑ Yoɑsin bii, Yudɑbɑn sinɑ boko u mɑɑ kuɑwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu.
17 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 Ye Amɑsiɑ u kuɑn sukum mu yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
18 Ora, o mais dos atos de Amazias, porventura, não está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
19 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru bɑ nùn seesi Yerusɑlɛmuɔ. Mɑ u dukɑ yɑkurɑ u dɑ Lɑkisiɔ. Adɑmɑ bɑ nùn nɑɑ swĩi mi, bɑ ɡo.
19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis; e estes o mataram ali.
20 Mɑ bɑ win ɡoo te suɑ kɑ kɛkɛ ye dumi ɡɑwe bɑ kɑ nɑ Yerusɑlɛmuɔ bɑ sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ, Dɑfidin wuuɔ.
20 E o trouxeram em cima de cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 Yenibɑn biru Yudɑbɑ kpuro bɑ Asɑriɑ Amɑsiɑn bii suɑ bɑ swĩi win tundon bɑndun sɔɔ. Sɑɑ ye sɔɔ, u mɔwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Ye Asɑriɑ u bɑndu di u kpɑ, yerɑ u Elɑti mwɑ mɑ u ye bɑnɑ sɔnwɑ.
22 Azarias edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 Amɑsiɑ Yoɑsin bii Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔrɑ Yeroboɑmu Yoɑsin bii, Isirelibɑn sinɑ boko u bɑndu di Sɑmɑriɔ. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ weeru kɑ tiɑ.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 Kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi mɑm mɑm, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 U Isirelibɑn wusu kpuro mwɛɛrɑ si su wɑ̃ɑ sɑɑ Hɑmɑtin di, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ sere n kɑ dɑ nim wɔ̃ku bɔruɡuuɔ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ sɑɑ win sɔmɔ Yonɑsi Amitɑin biin nɔɔn di, wi u sɑ̃ɑ Gɑti Hefɛɛɡii.
25 Também este restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até ao mar da Planície, conforme a palavra do Senhor , Deus de Israel, a qual falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amitai, o qual era de Gate-Hefer.
26 Mɛyɑ Yinni Gusunɔ u Isirelibɑn nɔni swɑ̃ɑru wɑ tɑ kpɑ̃. Domi be kpurowɑ bɑ yoru dimɔ, bɑ ǹ mɑɑ ɡoo mɔ wi u koo bu wɔrɑ.
26 Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era mui amarga e que nem havia encerrado, nem livre, nem quem ajudasse a Israel.
27 N deemɑ Yinni Gusunɔ u ǹ ɡɔ̃ru doke u kɑ Isirelibɑn yĩsiru ɡo. Yen sɔ̃nɑ u bu fɑɑbɑ kuɑ sɑɑ Yeroboɑmu Yoɑsin biin nɔmɑn di.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Ye Yeroboɑmu u kuɑn sukum kɑ wɔruɡɔɔ te u sɔ̃ɔsi tɑɑ bi u kuɑ sɔɔ, kɑ nɡe mɛ u wuu si su wɑ̃ɑ Dɑmɑsiɔ kɑ Hɑmɑtiɔ mwɛɛrɑ si su rɑɑ sɑ̃ɑ Yudɑbɑɡisu, ye kpurowɑ yɑ yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
28 Ora, o mais dos atos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei de Israel, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
29 Sɑnɑm mɛ u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ mi bɑ rɑ Isirelibɑn sinɑmbu sike. Mɑ win bii Sɑkɑri u bɑndu kɔsire kuɑ.
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.