2 Reis 13
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yoɑsi Akɑsiɑn bii, Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ yɛndɑ itɑse sɔɔrɑ Yoɑkɑsi, Yehun bii u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ, Sɑmɑriɔ. Yoɑkɑsi wi, u kuɑwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ yiru bɑn te sɔɔ.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ, Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi mɑm mɑm, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Isirelibɑ mɔru bɑrɑ too. Mɑ u bu Sirin sinɑ boko Hɑsɑɛli nɔmu bɛriɑ ben wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ n kɑ ɡirɑri sere win bii Bɛni Hɑdɑdin wɑɑti kpuro sɔɔ.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Yerɑ Yoɑkɑsi u Yinni Gusunɔ somiru kɑnɑ. Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn wurɑri. Domi u wɑ dɑm mɛ Sirin sinɑm be, bɑ Isirelibɑ dɔremɔ.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Yerɑ u bu fɑɑbɑ kowo seeyɑ wi u bu yɑrɑ nɔni swɑ̃ɑ ten min di. Sɑɑ yerɑ bɑ sinɑ kɑ bɔri yɛndu ben yɛnusɔ nɡe yellu.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Adɑmɑ kɑ mɛ, bɑ ǹ Yeroboɑmun bweserun yirɑ deri wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ. Bɑ wɔriwɑ win durum sɔɔ. Bɑ mɑɑ derɑ bũu wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑten bwɑ̃ɑrokunu nu ɡire Sɑmɑriɔ.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Yoɑkɑsin tɑbu kowobu sɔɔ, Yinni Gusunɔ u derɑ Sirin sinɑ boko u ben dɑbiru ɡo, u nɑmɑ muku muku bɑ kuɑ nɡe tuɑ. Mɑɑsɔbu weerɑɑkuru tɔnɑwɑ u nùn deriɑ kɑ tɑbu kowobu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) kɑ tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe wɔkuru.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Ye Yoɑkɑsi u kuɑn sukum, kɑ wɔruɡɔɔ te u sɔ̃ɔsi, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Yenibɑn biru u kpunɑ u ɡu. Mɑ bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ Sɑmɑriɔ. Mɑ win bii Yoɑsi u bɑndu kɔsire kuɑ.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Yoɑsi Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ yiruse sɔɔrɑ, Yoɑsi Yoɑkɑsin bii u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ Sɑmɑriɔ. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑn te sɔɔ.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Yoɑsi wi, kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi mɑm mɑm, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Ye Yoɑsi u kuɑn sukum kɑ wɔruɡɔɔ te u sɔ̃ɔsi, kɑ sere mɑɑ tɑɑ bi u kuɑ kɑ Amɑsiɑ Yudɑbɑn sinɑ boko, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Mɑ u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ mi bɑ rɑ Isirelibɑn sinɑmbu sike. Mɑ win bii Yeroboɑmu u bɑndu kɔsire kuɑ.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Elisee u bɑrɑ. Bɑrɑ terɑ u kɑ ɡu. Adɑmɑ u sere ɡbi, Yoɑsi Isirelibɑn sinɑ boko u dɑ win mi, u swĩ win wuswɑɑɔ u nɛɛ, nɛn bɑɑbɑ! Nɛn bɑɑbɑ wunɛ wi ɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn dɑm mɛ mu bu kɔ̃su nɡe ben tɑbu kɛkɛ dumiɡii kɑ ben mɑɑsɔbu.
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Elisee u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ doo ɑ tɛndu suɑ kɑ sɛ̃ɛnu.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 — ausente —
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 — ausente —
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Elisee u kpɑm Yoɑsi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ sɛ̃ɛ ni suo.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Mɑ Elisee u kɑ sinɑ boko mɔru kuɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑɑ rɑɑ sowɑ nɔn nɔɔbu ǹ kun mɛ nɔn nɔɔbɑ tiɑ. Sɑɑ yerɑ kɑɑ rɑɑ Siriɡii be ɡo mɑm mɑm. Adɑmɑ wee tɛ̃ nɔn itɑ tɔnɑwɑ kɑɑ bu kɑmiɑ.
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Yen biruwɑ Elisee u ɡu, bɑ nùn sikuɑ. Yen wɔ̃ɔ ɡe ɡɑ swĩi sɔɔrɑ Mɔɑbun tɑbu kowobun wuunu ɡɑnu nu rɑ Isirelibɑ wɔrɑɑ nɛ.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru durɔ ɡoo u ɡu Isirelibɑn suunu sɔɔ. Ye bɑ nùn sikumɔ, yerɑ bɑ wɑ wee, Mɔɑbubɑn tɑbu kowo wuuru ɡɑrɑ kurɑmɑ. Mɑ bɑ ɡoo te kɑre Eliseen siki wɔruɔ. Ye durɔ win ɡoo te, tɑ dɑ tɑ Eliseen kukunu wɔri, yerɑ durɔ wi, u kuɑ wɑso. Mɑ u seewɑ u yɔ̃rɑ.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Hɑsɑɛli, Sirin sinɑ boko u rɑɑ Isirelibɑ dɑm dɔre Yoɑkɑsin wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u bu mɛɛrimɑ, mɑ u ben wɔnwɔndu wɑ, ɑrukɑwɑni ye u kɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu bɔkuɑn sɔ̃. U ǹ wure u bu biru kisi, bu kɑm ko.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Hɑsɑɛli wi, u ɡu. Mɑ win bii Bɛni Hɑdɑdi u bɑndu kɔsire kuɑ.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yoɑsi Yoɑkɑsin bii, u Isirelibɑn wuu si mwɛɛrɑ si Bɛni Hɑdɑdin tundo Hɑsɑɛli u rɑɑ mwɛɛrɑ tɑbu sɔɔ. Nɔn itɑwɑ u Bɛni Hɑdɑdi wi tɑbu di u kɑ wuu si kpuro mwɛɛrɑ.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.