2 Reis 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yoɑsi Akɑsiɑn bii, Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ yɛndɑ itɑse sɔɔrɑ Yoɑkɑsi, Yehun bii u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ, Sɑmɑriɔ. Yoɑkɑsi wi, u kuɑwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ yiru bɑn te sɔɔ.
1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ, Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi mɑm mɑm, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Isirelibɑ mɔru bɑrɑ too. Mɑ u bu Sirin sinɑ boko Hɑsɑɛli nɔmu bɛriɑ ben wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ n kɑ ɡirɑri sere win bii Bɛni Hɑdɑdin wɑɑti kpuro sɔɔ.
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, o qual deu-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 Yerɑ Yoɑkɑsi u Yinni Gusunɔ somiru kɑnɑ. Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn wurɑri. Domi u wɑ dɑm mɛ Sirin sinɑm be, bɑ Isirelibɑ dɔremɔ.
4 Porém Jeoacaz suplicou diante da face do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão de Israel, porque os oprimia o rei da Síria.
5 Yerɑ u bu fɑɑbɑ kowo seeyɑ wi u bu yɑrɑ nɔni swɑ̃ɑ ten min di. Sɑɑ yerɑ bɑ sinɑ kɑ bɔri yɛndu ben yɛnusɔ nɡe yellu.
5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e os filhos de Israel saíram de debaixo das mãos dos siros e habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 Adɑmɑ kɑ mɛ, bɑ ǹ Yeroboɑmun bweserun yirɑ deri wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ. Bɑ wɔriwɑ win durum sɔɔ. Bɑ mɑɑ derɑ bũu wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑten bwɑ̃ɑrokunu nu ɡire Sɑmɑriɔ.
6 (Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel; porém andaram neles; e também o bosque ficou em pé em Samaria.)
7 Yoɑkɑsin tɑbu kowobu sɔɔ, Yinni Gusunɔ u derɑ Sirin sinɑ boko u ben dɑbiru ɡo, u nɑmɑ muku muku bɑ kuɑ nɡe tuɑ. Mɑɑsɔbu weerɑɑkuru tɔnɑwɑ u nùn deriɑ kɑ tɑbu kowobu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) kɑ tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe wɔkuru.
7 Não deixou a Jeoacaz mais povo, senão só cinquenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó, trilhando- os.
8 Ye Yoɑkɑsi u kuɑn sukum, kɑ wɔruɡɔɔ te u sɔ̃ɔsi, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
8 Ora, o mais dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
9 Yenibɑn biru u kpunɑ u ɡu. Mɑ bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ Sɑmɑriɔ. Mɑ win bii Yoɑsi u bɑndu kɔsire kuɑ.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Yoɑsi Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ yiruse sɔɔrɑ, Yoɑsi Yoɑkɑsin bii u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ Sɑmɑriɔ. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑn te sɔɔ.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 Yoɑsi wi, kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi mɑm mɑm, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
11 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel, porém andou neles.
12 Ye Yoɑsi u kuɑn sukum kɑ wɔruɡɔɔ te u sɔ̃ɔsi, kɑ sere mɑɑ tɑɑ bi u kuɑ kɑ Amɑsiɑ Yudɑbɑn sinɑ boko, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
12 Ora, o mais dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
13 Mɑ u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ mi bɑ rɑ Isirelibɑn sinɑmbu sike. Mɑ win bii Yeroboɑmu u bɑndu kɔsire kuɑ.
13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Elisee u bɑrɑ. Bɑrɑ terɑ u kɑ ɡu. Adɑmɑ u sere ɡbi, Yoɑsi Isirelibɑn sinɑ boko u dɑ win mi, u swĩ win wuswɑɑɔ u nɛɛ, nɛn bɑɑbɑ! Nɛn bɑɑbɑ wunɛ wi ɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn dɑm mɛ mu bu kɔ̃su nɡe ben tɑbu kɛkɛ dumiɡii kɑ ben mɑɑsɔbu.
14 E Eliseu estava doente da sua doença de que morreu; e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Elisee u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ doo ɑ tɛndu suɑ kɑ sɛ̃ɛnu.
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas.
16 — ausente —
16 Então, disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as mãos do rei.
17 — ausente —
17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 Elisee u kpɑm Yoɑsi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ sɛ̃ɛ ni suo.
18 E disse mais: Toma as flechas. E tomou- as. Então, disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes e cessou.
19 Mɑ Elisee u kɑ sinɑ boko mɔru kuɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑɑ rɑɑ sowɑ nɔn nɔɔbu ǹ kun mɛ nɔn nɔɔbɑ tiɑ. Sɑɑ yerɑ kɑɑ rɑɑ Siriɡii be ɡo mɑm mɑm. Adɑmɑ wee tɛ̃ nɔn itɑ tɔnɑwɑ kɑɑ bu kɑmiɑ.
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os siros.
20 Yen biruwɑ Elisee u ɡu, bɑ nùn sikuɑ. Yen wɔ̃ɔ ɡe ɡɑ swĩi sɔɔrɑ Mɔɑbun tɑbu kowobun wuunu ɡɑnu nu rɑ Isirelibɑ wɔrɑɑ nɛ.
20 Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à entrada do ano.
21 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru durɔ ɡoo u ɡu Isirelibɑn suunu sɔɔ. Ye bɑ nùn sikumɔ, yerɑ bɑ wɑ wee, Mɔɑbubɑn tɑbu kowo wuuru ɡɑrɑ kurɑmɑ. Mɑ bɑ ɡoo te kɑre Eliseen siki wɔruɔ. Ye durɔ win ɡoo te, tɑ dɑ tɑ Eliseen kukunu wɔri, yerɑ durɔ wi, u kuɑ wɑso. Mɑ u seewɑ u yɔ̃rɑ.
21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram um bando e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem e tocando os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 Hɑsɑɛli, Sirin sinɑ boko u rɑɑ Isirelibɑ dɑm dɔre Yoɑkɑsin wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ.
22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u bu mɛɛrimɑ, mɑ u ben wɔnwɔndu wɑ, ɑrukɑwɑni ye u kɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu bɔkuɑn sɔ̃. U ǹ wure u bu biru kisi, bu kɑm ko.
23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou para eles, por amor do seu concerto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir e não os lançou ainda da sua presença.
24 Hɑsɑɛli wi, u ɡu. Mɑ win bii Bɛni Hɑdɑdi u bɑndu kɔsire kuɑ.
24 E morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yoɑsi Yoɑkɑsin bii, u Isirelibɑn wuu si mwɛɛrɑ si Bɛni Hɑdɑdin tundo Hɑsɑɛli u rɑɑ mwɛɛrɑ tɑbu sɔɔ. Nɔn itɑwɑ u Bɛni Hɑdɑdi wi tɑbu di u kɑ wuu si kpuro mwɛɛrɑ.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este tinha tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.