2 Crônicas 8

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wɔ̃ɔ yɛndun bɑɑ sɔɔrɑ Sɑlomɔɔ u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɑ sere mɑɑ win tiin sinɑ kpɑɑru bɑnɑ u kpɑ.
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 U mɑɑ wuu si Hurɑmu u nùn kɑ̃ sɔnwɑ. Mɑ u derɑ Isirelibɑ bɑ sinɑ mi.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 Sɑlomɔɔ u Hɑmɑti wɔri ye yɑ wɑ̃ɑ Sobɑn berɑ ɡiɑ, mɑ u ye mwɑ.
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 U tem mi ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpin wuu ɡe bɑ mɔ̀ Tɑdimɔri bɑnɑ kɑ sere mɑɑ Hɑmɑtin wuu sìn mi bɑ ko n dɑ win dĩɑnu bere.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 U Bɛti Horoni ye yɑ wɑ̃ɑ ɡunɡuru wɔllɔ kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ wɔwɑɔ bɑnɑ. Wuu si, su ɡbɑ̃rɑnu kɑ ɡɑmbobɑ mɔ, kɑ mɑɑ yen sɛ̃retinu.
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 U mɑɑ wuu ɡe bɑ mɔ̀ Bɑlɑti bɑnɑ kɑ wuu sìn mi u ko n dɑ win dĩɑnu bere. Mɑ u sin ɡɑsu sɔɔ win tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe beruɑ kɑ mɑɑsɔbu. Ye Sɑlomɔɔn ɡɔ̃ru ɡɑ kĩ, yerɑ u bɑnɑ Yerusɑlɛmuɔ kɑ Libɑniɔ, kɑ sere wuu si u mɔ sɔɔ.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 Tɔn be bɑ tie Hɛtibɑ sɔɔ, kɑ Amɔrebɑ sɔɔ, kɑ Feresibɑ sɔɔ, kɑ Hefibɑ sɔɔ, kɑ Yebusibɑ sɔɔ, be, be bɑ ǹ sɑ̃ɑ Isirelibɑ,
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 ben bibun bwese te tɑ seewɑ ben biru, terɑ Sɑlomɔɔ u yoo sɔmɑ koosiɑ sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 Sɑlomɔɔ u ǹ Isirelibɑn ɡoo yoo sɔmburu koosie. Be, bɑ sɑ̃ɑwɑ win tɑbu kowobu kɑ wiruɡibu, kɑ tɑbu sinɑmbu, kɑ tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwen kpɑrobu.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 Wiruɡii be Sɑlomɔɔ u ɡɔsɑ bu kɑ win tɔmbu kpɑrɑ sɔmbu te sɔɔ, ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ ɡoobu kɑ weerɑɑkuru (250).
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 Sɑlomɔɔ u derɑ win kurɔ wi u sɑ̃ɑ Eɡibiti sunɔn bii u yɑrɑ Dɑfidin yɛnun di ɡe u bɑnɑ. U nɛɛ, win kurɔ kun sinɑmɔ Dɑfidi Isirelibɑn sinɑ bokon yɛnuɔ. Domi mi bɑ woodɑn kpɑkororu doke, yɑm mi, mu kuɑwɑ mi yɑm dɛɛrɑm.
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 Yerɑ Sɑlomɔɔ u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ yɑ̃ku yee ten wɔllɔ te u bɑnɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun wuswɑɑɔ.
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 U rɑ yɑ̃kunu ko nɡe mɛ Mɔwisin woodɑ yɑ ɡeruɑ tɔ̃ɔ bɑɑteren sɔ̃, kɑ suru kpɑon sɔ̃, kɑ tɔ̃ɔ wɛ̃ɛrɑruɡiru sɔɔ kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑnu itɑ yenin sɔ̃ ni bɑ rɑ ko wɔ̃ɔ tiɑ sɔɔ. Niyɑ pɛ̃ɛ ye bɑ ku rɑ seeyɑtiɑ doken tɔ̃ɔ bɑkɑru, kɑ duurubun tɔ̃ɔ bɑkɑru, kɑ sere mɑɑ Kunun tɔ̃ɔ bɑkɑru.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 U yɑ̃ku kowobu yi wuu wuukɑ nɡe mɛ win tundo Dɑfidi u rɑɑ kuɑ. Yɑ̃ku kowo ben bɑɑwure kɑ win sɔmburu. Lefibɑ kɑ mɑɑ ben sɔmburu. Berɑ bɑ rɑ n Yinni Gusunɔ siɑrɑmɔ tɔ̃ɔ bɑɑtere kpɑ bu mɑɑ yɑ̃ku kowobu somi ben sɔmɑ sɔɔ. Mɑ bɑ kɔnnɔsun kɔ̃sobu yi yi wuu wuukɑ.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 Bɑ ǹ sinɑ bokon woodɑ sɑre ye u yi yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑn sɔ̃ kɑ sere mɑɑ ɑrumɑni beru yerun sɔ̃.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ sɑ̃ɑ yee ten sɔmbu te kpuro kpɑrɑ sɑɑ ten torubun di sere bɑ dɑ bɑ kɑ tu wiru ɡo. Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ dii te bɑnɑ bɑ kpɑ.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 Yen biru Sɑlomɔɔ u dɑ Ɛsioni Gebɛɛɔ kɑ Elɔtuɔ. Wuu si, su wɑ̃ɑwɑ nim wɔ̃kun bɔkuɔ Edɔmun temɔ.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 Hurɑmu u derɑ win sɔm kowo be bɑ nim yɛ̃ bɑ kɑ Sɑlomɔɔ ɡoo nimkusu dɑɑwɑ. Mɑ bɑ dɑ Ofiriɔ kɑ Sɑlomɔɔn sɔm kowobu sɑnnu. Min diyɑ bɑ kɑ sinɑ boko Sɑlomɔɔ wurɑn tɔnnu wɔkurɑ itɑ nɑɑwɑ.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.