2 Crônicas 7
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Sɑnɑm mɛ Sɑlomɔɔ u kɑnɑru kuɑ u kpɑ, yerɑ dɔ̃ɔ u sɑrɑmɑ wɔllun di u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni kɑ yɑ̃ku ni nu tie mwɑ. Mɑ Yinni Gusunɔn yiikon ɡirimɑ yɑ dii te wukiri.
1 Quando Salomão terminou de orar, desceu fogo do céu e queimou os holocaustos e os sacrifícios, e a presença gloriosa do S enhor encheu o templo.
2 Yɑ̃ku kowobu bɑ ǹ kpĩɑ bu du Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ, domi win yiikon ɡirimɑ yɑ yibɑ ten mi.
2 Os sacerdotes não podiam entrar no templo do S enhor , pois a presença gloriosa do S enhor havia enchido o templo
3 Ye Isirelibɑ kpuro bɑ dɔ̃ɔ wi kɑ Yinni Gusunɔn yiikon ɡirimɑ ye wɑ yɑ sɑrɑmɑ yɑ wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yee ten wɔllɔ, yerɑ bɑ yiirɑ bɑ siriru tem ɡirɑri turɑrun wɔllɔ te bɑ kuɑ kɑ kpenu. Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ siɑrɑmɔ bɑ mɔ̀, Yinni Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo. Win durom mu rɑ n wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descer e a presença gloriosa do S enhor encher o templo, prostraram-se com o rosto no chão, adoraram e louvaram o S enhor , dizendo: “Ele é bom! Seu amor dura para sempre!”.
4 Isirelibɑ kpuro kɑ sinɑ boko bɑ yɑ̃kunu kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao S enhor .
5 Yen dɔmɑ te, Sɑlomɔɔ u nɑɑ kinɛnu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru (22.000) ɡo kɑ yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ wunɑɑ teeru (120.000). Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ sɑ̃ɑ yee te wukiɑ.
5 O rei Salomão apresentou um sacrifício de 22 mil bois e 120 mil ovelhas. Assim, o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo do S enhor .
6 Yɑ̃ku kowobu bɑ yɔ̃ ben ɑyenɔ, mɑ Lefibɑ bɑ dwee yɑ̃nu soomɔ, ni sinɑ boko Dɑfidi u derɑ bɑ kuɑ bu kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. N deemɑ u rɑɑ bu yiire bu womu ɡeni ko bu nɛɛ, Gusunɔn durom mu ko n wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Mɑ yɑ̃ku kowobu bɑ kɔbi soomɔ Isirelibɑ kpuron wuswɑɑɔ mi bɑ yɔ̃.
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares designados, bem como os levitas, que cantavam: “Seu amor dura para sempre!”. Os levitas acompanhavam o cântico com os instrumentos musicais que o rei Davi tinha feito para louvar o S enhor . Os sacerdotes, de frente para os levitas, tocavam as trombetas, e todo o Israel estava em pé.
7 Sɑlomɔɔ u sɑ̃ɑ yee ten yɑɑrɑn suunu dɛɛrɑsiɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yee ten tii tiin wuswɑɑɔ. Domi miyɑ u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ yèn sɔ̃ yɑ̃ku yee te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu ten ɑyerɑ kun turɑ bu kɑ yɑ̃ku ni kpuro ko mi.
7 Em seguida, Salomão consagrou a parte central do pátio em frente ao templo do S enhor . Ali apresentou holocaustos e a gordura das ofertas de paz, pois o altar de bronze que ele havia construído era pequeno demais para tantos holocaustos, ofertas de cereal e gordura das ofertas de paz.
8 Sɑlomɔɔ kɑ Isirelibɑ kpuro bɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ te diwɑ sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Mɑ tɔn dɑbiru tɑ nɑ sɑɑ Hɑmɑtin tem kpuron di, n kɑ ɡirɑri Eɡibitin dɑɑru ɡiɑn di.
8 Durante os sete dias seguintes, Salomão e todo o Israel celebraram a Festa das Cabanas. Uma grande multidão havia se reunido, de lugares distantes como Lebo-Hamate, ao norte, e o ribeiro do Egito, ao sul.
9 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse, bɑ mɑɑ mɛnnɑ be kpuro bɑ yɑ̃ku yee te dɛɛrɑsiɑ bɑ yi nɛnɛm. Bɑ ye kuɑwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Yen biruwɑ bɑ mɑɑ tɔ̃ɔ bɑkɑrun tii di sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
9 No oitavo dia, foi realizada uma cerimônia de encerramento, pois haviam comemorado a dedicação do altar por sete dias e a Festa das Cabanas por mais sete dias.
10 Wɔ̃ɔn suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ yɛndɑ itɑse sɔɔrɑ Sɑlomɔɔ u derɑ tɔmbɑ wurɑ ben yɛnusɔ. Mɑ bɑ nuku dobu mɔ̀ durom mɛ Gusunɔ u Dɑfidi kɑ Sɑlomɔɔ kɑ sere win tɔmbu Isirelibɑ kuɑn sɔ̃.
10 Terminada a festa, Salomão mandou o povo para casa. Foram embora alegres e exultantes, pois o S enhor tinha mostrado toda a sua bondade a Davi, a Salomão e a seu povo, Israel.
11 Sɑnɑm mɛ Sɑlomɔɔ u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɑ win tiin sinɑ kpɑɑru bɑnɑ u kpɑ, mɑ ye kpuro yɑ koorɑ, ye u ɡɔ̃ru doke u ko Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ sere mɑɑ win tiin sinɑ kpɑɑrɔ,
11 Salomão terminou o templo do S enhor e o palácio real. Concluiu tudo que havia planejado fazer na construção do templo e do palácio.
12 yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn kure wɔ̃kuru. Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ wunɛn kɑnɑru nuɑ. Nɑ yɑm mi ɡɔsɑ. Miyɑ bɑ ko n dɑ mɑn yɑ̃kunu kue.
12 Então, certa noite, o S enhor lhe apareceu e disse: “Ouvi sua oração e escolhi este templo como o lugar para se fazer sacrifícios.
13 Nɑ̀ n wɔllu kɛnuɑ, mɑ ɡurɑ kun mɑɑ nɛmɔ, ǹ kun mɛ nɑ derɑ twee yi tem mɛ wukiri yi mɛn dĩɑnu di, ǹ kun mɛ nɑ̀ n mɛn tɔmbu kɛ̃si kɛ̃si bɑrɑnu sure,
13 Se, por vezes, eu fechar o céu para que não chova, ou ordenar que gafanhotos devorem suas colheitas, ou enviar pragas entre meu povo,
14 sɑɑ ye sɔɔ, bɛɛ be i sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu, i nɛn yĩsiru sɔɔwɑ, mɑ i tii kɑwɑ i bɛɛn dɑɑ kɔ̃sɑ deri, mɑ i mɑn sokɑ, kon bɛɛ wurɑri wɔllun di kpɑ n bɛɛ bɛɛn torɑnu suuru kuɑ, kpɑ n bɛɛn tem ɑrumɑni wesiɑ.
14 então, se meu povo, que se chama pelo meu nome, humilhar-se e orar, buscar minha presença e afastar-se de seus maus caminhos, eu os ouvirei dos céus, perdoarei seus pecados e restaurarei sua terra.
15 Sɑɑ ye sɔɔ, kon bɛɛ mɛɛri kpɑ n kɑnɑ ni i mɑn koosimɑ sɑ̃ɑ yeru mini swɑɑ dɑki.
15 Olharei e ouvirei atentamente cada oração feita neste lugar.
16 Tɛ̃, nɑ tu ɡɔsɑ nɑ yi nɛnɛm nɛn sɔ̃, tɑ n kɑ nɛn yĩsiru sɔɔwɑ. Ten miyɑ nɛn nɔni kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro ko n woo.
16 Pois escolhi e consagrei este templo, onde meu nome será honrado para sempre. Olharei continuamente para ele, com todo o meu coração.
17 Wunɛ mɑɑ Sɑlomɔɔ, ɑ̀ n sĩimɔ nɡe mɛ wunɛn tundo Dɑfidi u sĩɑ, mɑ ɑ mɔ̀ ye nɑ nun yiire kpuro, mɑ ɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ,
17 “Quanto a você, se me seguir fielmente, como fez seu pai, Davi, obedecendo a todos os meus mandamentos, decretos e estatutos,
18 kon wunɛn bɑndun dɑm sire nɡe mɛ nɑ wunɛn tundo Dɑfidi nɔɔ mwɛɛru kuɑ nɑ nɛɛ, u ǹ kɔsire biɑmɔ wi u koo bɑndu di Isireliɔ.
18 estabelecerei o trono de sua dinastia. Pois fiz esta aliança com seu pai, Davi: ‘Um de seus descendentes sempre governará Israel’.
19 Adɑmɑ ì n ɡɔsirɑ i nɛn woodɑbɑ deri be nɑ bɛɛ wɛ̃, mɑ i mɑɑ dɑ i bũnu sɑ̃wɑ,
19 “Mas, se você ou seus descendentes me abandonarem e desobedecerem a meus decretos e mandamentos, seguindo e adorando outros deuses,
20 kon bɛɛ wunɑwɑ nɛn tem di mɛ nɑ bɛɛ wɛ̃. Kpɑ n dii te yinɑ te nɑ ɡɔsɑ nɑ yi nɛnɛm nɛn yĩsirun sɔ̃ mi. Kpɑ n de bwesenu kpuro nu tu yɛ̃ɛ.
20 arrancarei o povo desta terra que lhe dei. Rejeitarei este templo que consagrei em honra ao meu nome, e farei dele objeto de zombaria e desprezo entre as nações.
21 Be bɑ rɑɑ ten kpɑ̃ɑru yɛ̃ yellu, bɑ̀ n sɑrɔ mi, biti koo bu mwɑ kpɑ bu bikiɑ bu nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u wuu ɡeni kɑ dii teni kuɑ mɛ.
21 E, embora este templo seja agora imponente, todos que passarem perto dele ficarão chocados. Perguntarão: ‘Por que o S enhor fez coisas tão terríveis com esta terra e com este templo?’.
22 Kpɑ bu wisi bu nɛɛ, bɑ Gusunɔ ben bɑɑbɑbɑn Yinni deriwɑ, wi, wi u bu yɑrɑmɑ Eɡibitin di mɑ bɑ dɑ bɑ bũnu yiirɑmmɛ bɑ sɑ̃ɑmɔ. Yen sɔ̃nɑ u derɑ wɑhɑlɑ yeni kpuro yɑ bu deemɑ.
22 “E a resposta será: ‘Porque os israelitas abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os tirou da terra do Egito e, em lugar dele, adoraram outros deuses e se prostraram diante deles. Por isso ele trouxe sobre eles todas essas calamidades’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.