2 Crônicas 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɑnɑm mɛ Sɑlomɔɔ u kɑnɑru kuɑ u kpɑ, yerɑ dɔ̃ɔ u sɑrɑmɑ wɔllun di u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni kɑ yɑ̃ku ni nu tie mwɑ. Mɑ Yinni Gusunɔn yiikon ɡirimɑ yɑ dii te wukiri.
1 Quando Salomão terminou a oração, desceu fogo do céu e queimou completamente o animal oferecido em sacrifício e os outros sacrifícios que tinham sido oferecidos; e a glória do Senhor Deus encheu o Templo.
2 Yɑ̃ku kowobu bɑ ǹ kpĩɑ bu du Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ, domi win yiikon ɡirimɑ yɑ yibɑ ten mi.
2 E, por causa dessa luz, os sacerdotes não puderam entrar no Templo.
3 Ye Isirelibɑ kpuro bɑ dɔ̃ɔ wi kɑ Yinni Gusunɔn yiikon ɡirimɑ ye wɑ yɑ sɑrɑmɑ yɑ wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yee ten wɔllɔ, yerɑ bɑ yiirɑ bɑ siriru tem ɡirɑri turɑrun wɔllɔ te bɑ kuɑ kɑ kpenu. Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ siɑrɑmɔ bɑ mɔ̀, Yinni Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ tɔn ɡeo. Win durom mu rɑ n wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
3 Ao verem o fogo descer e a glória do Senhor encher o Templo, todos os israelitas que estavam ali no pátio se ajoelharam e encostaram o rosto no chão. Eles adoraram a Deus e o louvaram, dizendo: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.”
4 Isirelibɑ kpuro kɑ sinɑ boko bɑ yɑ̃kunu kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 Yen dɔmɑ te, Sɑlomɔɔ u nɑɑ kinɛnu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru (22.000) ɡo kɑ yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ wunɑɑ teeru (120.000). Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ sɑ̃ɑ yee te wukiɑ.
5 Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e o povo dedicaram o Templo ao serviço de Deus.
6 Yɑ̃ku kowobu bɑ yɔ̃ ben ɑyenɔ, mɑ Lefibɑ bɑ dwee yɑ̃nu soomɔ, ni sinɑ boko Dɑfidi u derɑ bɑ kuɑ bu kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. N deemɑ u rɑɑ bu yiire bu womu ɡeni ko bu nɛɛ, Gusunɔn durom mu ko n wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Mɑ yɑ̃ku kowobu bɑ kɔbi soomɔ Isirelibɑ kpuron wuswɑɑɔ mi bɑ yɔ̃.
6 Os sacerdotes estavam nos seus lugares, e os levitas também, com os instrumentos de música sagrada que o rei Davi tinha feito para eles tocarem acompanhando o cântico “O Seu Amor É Eterno”. Era assim que eles executavam os cânticos de louvor feitos por Davi. Todos os israelitas ficaram de pé enquanto os sacerdotes, que estavam em frente dos levitas, tocavam as trombetas.
7 Sɑlomɔɔ u sɑ̃ɑ yee ten yɑɑrɑn suunu dɛɛrɑsiɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yee ten tii tiin wuswɑɑɔ. Domi miyɑ u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ yèn sɔ̃ yɑ̃ku yee te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu ten ɑyerɑ kun turɑ bu kɑ yɑ̃ku ni kpuro ko mi.
7 Salomão dedicou também ao serviço de Deus a parte central do pátio que ficava em frente do Templo; ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas e a gordura dos animais que haviam sido oferecidos nas ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para os sacrifícios que eram completamente queimados, para as ofertas de cereais e para a gordura das ofertas de paz.
8 Sɑlomɔɔ kɑ Isirelibɑ kpuro bɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ te diwɑ sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Mɑ tɔn dɑbiru tɑ nɑ sɑɑ Hɑmɑtin tem kpuron di, n kɑ ɡirɑri Eɡibitin dɑɑru ɡiɑn di.
8 Depois Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a festa da dedicação do altar. Estava ali uma enorme multidão, pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
9 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse, bɑ mɑɑ mɛnnɑ be kpuro bɑ yɑ̃ku yee te dɛɛrɑsiɑ bɑ yi nɛnɛm. Bɑ ye kuɑwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Yen biruwɑ bɑ mɑɑ tɔ̃ɔ bɑkɑrun tii di sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
9 No dia seguinte, começaram a comemorar a Festa das Barracas , que também durou uma semana. E no dia seguinte fizeram uma grande festa de encerramento.
10 Wɔ̃ɔn suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ yɛndɑ itɑse sɔɔrɑ Sɑlomɔɔ u derɑ tɔmbɑ wurɑ ben yɛnusɔ. Mɑ bɑ nuku dobu mɔ̀ durom mɛ Gusunɔ u Dɑfidi kɑ Sɑlomɔɔ kɑ sere win tɔmbu Isirelibɑ kuɑn sɔ̃.
10 No outro dia, o dia vinte e três do sétimo mês, o rei mandou o povo para casa. Todos foram embora felizes e alegres por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado a Davi, a Salomão e ao seu povo de Israel.
11 Sɑnɑm mɛ Sɑlomɔɔ u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɑ win tiin sinɑ kpɑɑru bɑnɑ u kpɑ, mɑ ye kpuro yɑ koorɑ, ye u ɡɔ̃ru doke u ko Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ sere mɑɑ win tiin sinɑ kpɑɑrɔ,
11 Assim Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real; todos os seus planos para a construção do Templo e do palácio deram certo.
12 yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn kure wɔ̃kuru. Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ wunɛn kɑnɑru nuɑ. Nɑ yɑm mi ɡɔsɑ. Miyɑ bɑ ko n dɑ mɑn yɑ̃kunu kue.
12 Então o Senhor Deus apareceu de noite a Salomão e disse: — Eu ouvi a sua oração e escolhi este Templo para ser o lugar onde serão oferecidos os
13 Nɑ̀ n wɔllu kɛnuɑ, mɑ ɡurɑ kun mɑɑ nɛmɔ, ǹ kun mɛ nɑ derɑ twee yi tem mɛ wukiri yi mɛn dĩɑnu di, ǹ kun mɛ nɑ̀ n mɛn tɔmbu kɛ̃si kɛ̃si bɑrɑnu sure,
13 Quando eu fechar o céu e não deixar que chova, ou ordenar aos gafanhotos que destruam as colheitas, ou mandar uma peste atacar o povo,
14 sɑɑ ye sɔɔ, bɛɛ be i sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu, i nɛn yĩsiru sɔɔwɑ, mɑ i tii kɑwɑ i bɛɛn dɑɑ kɔ̃sɑ deri, mɑ i mɑn sokɑ, kon bɛɛ wurɑri wɔllun di kpɑ n bɛɛ bɛɛn torɑnu suuru kuɑ, kpɑ n bɛɛn tem ɑrumɑni wesiɑ.
14 então, se o meu povo, que pertence somente a mim, se arrepender, abandonar os seus pecados e orar a mim, eu os ouvirei do céu, perdoarei os seus pecados e farei o país progredir de novo.
15 Sɑɑ ye sɔɔ, kon bɛɛ mɛɛri kpɑ n kɑnɑ ni i mɑn koosimɑ sɑ̃ɑ yeru mini swɑɑ dɑki.
15 Escutarei com atenção as orações que forem feitas neste Templo,
16 Tɛ̃, nɑ tu ɡɔsɑ nɑ yi nɛnɛm nɛn sɔ̃, tɑ n kɑ nɛn yĩsiru sɔɔwɑ. Ten miyɑ nɛn nɔni kɑ nɛn ɡɔ̃ru kpuro ko n woo.
16 pois é o Templo que escolhi e separei para ser o lugar onde deverei ser adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
17 Wunɛ mɑɑ Sɑlomɔɔ, ɑ̀ n sĩimɔ nɡe mɛ wunɛn tundo Dɑfidi u sĩɑ, mɑ ɑ mɔ̀ ye nɑ nun yiire kpuro, mɑ ɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ,
17 — E se você, Salomão, me servir fielmente, como fez Davi, o seu pai, e se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
18 kon wunɛn bɑndun dɑm sire nɡe mɛ nɑ wunɛn tundo Dɑfidi nɔɔ mwɛɛru kuɑ nɑ nɛɛ, u ǹ kɔsire biɑmɔ wi u koo bɑndu di Isireliɔ.
18 então eu firmarei o seu poder como rei, cumprindo assim a aliança que fiz com Davi quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
19 Adɑmɑ ì n ɡɔsirɑ i nɛn woodɑbɑ deri be nɑ bɛɛ wɛ̃, mɑ i mɑɑ dɑ i bũnu sɑ̃wɑ,
19 Mas, se você e o seu povo deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
20 kon bɛɛ wunɑwɑ nɛn tem di mɛ nɑ bɛɛ wɛ̃. Kpɑ n dii te yinɑ te nɑ ɡɔsɑ nɑ yi nɛnɛm nɛn yĩsirun sɔ̃ mi. Kpɑ n de bwesenu kpuro nu tu yɛ̃ɛ.
20 então eu os arrancarei da terra que lhes dei. E também abandonarei este Templo, que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar do Templo,
21 Be bɑ rɑɑ ten kpɑ̃ɑru yɛ̃ yellu, bɑ̀ n sɑrɔ mi, biti koo bu mwɑ kpɑ bu bikiɑ bu nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u wuu ɡeni kɑ dii teni kuɑ mɛ.
21 que agora é tão glorioso . Todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isso com esta terra e com este Templo?”
22 Kpɑ bu wisi bu nɛɛ, bɑ Gusunɔ ben bɑɑbɑbɑn Yinni deriwɑ, wi, wi u bu yɑrɑmɑ Eɡibitin di mɑ bɑ dɑ bɑ bũnu yiirɑmmɛ bɑ sɑ̃ɑmɔ. Yen sɔ̃nɑ u derɑ wɑhɑlɑ yeni kpuro yɑ bu deemɑ.
22 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou do Egito os antepassados deles. Eles seguiram outros deuses e os adoraram e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.