2 Crônicas 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Yerɑ u tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru (70.000) ɡɔsɑ be bɑ ko n dɑ sɔmunu sue, kɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɛnɛ (80.000) be bɑ ko n dɑ kpenu dɑ̃ku ɡuunɔ. Mɑ u mɑɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ itɑ kɑ nɑtɑ (3.600) ɡɔsɑ be bɑ ko n sɔmbu te nɔni doke.
1 E determinou Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor , como também uma casa para o seu reino.
2 Sɑlomɔɔ u Hirɑmu, Tirin sunɔ ɡɔriɑ u nɛɛ, nɡe mɛ ɑ rɑɑ nɛn tundo Dɑfidi dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru kɑ̃ u kɑ win sinɑ kpɑɑru bɑnɑ, nɡe mɛyɑ nɛn tii nɑ mɑɑ kĩ ɑ mɑn kɛ̃ɛmɑ.
2 E contou Salomão setenta mil homens de carga, e oitenta mil que cortassem na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles.
3 Wee nɑ Gusunɔ nɛn Yinni diru bɑniɑmmɛ tɑ n sɑ̃ɑ wiɡiru. Miyɑ bɑ ko n dɑ nùn turɑre nubu duroruɡiɑ dɔ̃ɔ dokeye, kpɑ bu win pɛ̃ɛ yi mi bɑɑdommɑ. Miyɑ bɑ ko n dɑ mɑɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko bururu kɑ yokɑ, tɔ̃ɔ bɑɑtere, kɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, kɑ suru kpɑo bɑɑwure sɔɔ, kɑ Yinni Gusunɔn tɔ̃ɔ bɑkɑru bɑɑtere sɔɔ nɡe mɛ bɑ Isirelibɑ yen woodɑ wɛ̃ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
3 E Salomão enviou a Hirão, rei de Tiro, dizendo: Como procedeste com Davi, meu pai, e lhe mandaste cedros, para edificar uma casa em que morasse, assim também procede comigo.
4 Dii te, tɑ ko n kpɑ̃. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bũnu kpuro kpɑ̃ɑru kere.
4 Eis que estou para edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para o pão contínuo da proposição, e para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, e nas luas novas, e nas festividades do Senhor , nosso Deus; o que é perpetuamente a obrigação de Israel.
5 Ǹ n mɛn nɑ, ɡoo kun kpɛ̃ u nùn diru bɑniɑ. Domi bɑɑ wɔllu kɑ ten kpɑ̃ɑru tɑ ǹ kpɛ̃ tu nùn mwɑ. Yen sɔ̃, wɑrɑ rɑ n nɛ, Sɑlomɔɔ n sere kɑ nùn diru bɑniɑ. Nɛɡiɑ n ko mi ko nɑ n dɑ nùn turɑre dɔ̃ɔ dokeye.
5 E a casa que estou para edificar há de ser grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 Yen sɔ̃ tɛ̃, wunɛ Hirɑmu, ɑ mɑn ɡoo mɔrisiɑmɑ wi u wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu kɑ sii wɔ̃kusun sɔmburu yɛ̃ kɑ sere bekɑ ye bɑ wɔ̃kuɑ kɑ wunɔm kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kpɑ u n mɑɑ ɡɑ̃ɑnun weenɑsinun kobu yɛ̃ ɡɑnɑ sɔɔ, kpɑ bu sɔmburu ko sɑnnu kɑ nɛn tɔn be bɑ mɑɑ yɛ̃ru mɔ bɑ kɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmu mini kɑ Yudɑn tem kpuro sɔɔ. Tɔn be, bɑ sɑ̃ɑwɑ be nɛn tundo Dɑfidi u ɡɔsɑ.
6 Porém quem teria força para lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele?
7 A de ɑ mɑn dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru kɑ sipɛrɛ kɑ sɑntɑli mɔrisiɑmɑ Libɑnin di. Domi nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn sɔm kowobu bɑ yen burɑbu yɛ̃. Nɛn sɔm kowobu bɑ koo bu somi sɔmbu te sɔɔ.
7 Manda-me, pois, agora um homem sábio para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e em carmesim, e em azul; e que saiba lavrar ao buril, juntamente com os sábios que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, preparou.
8 A de bu mɑn dɑ̃ɑ ye kɑsuɑmɑ yɑ n kpɑ̃. Domi dii te nɑ kĩ n bɑni mi, tɑ kpɑ̃. Tɑ ko n mɑɑ wɑ̃.
8 Manda-me também madeira de cedros, faias, e algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 Sɑɑ ye sɔɔ, kon wunɛn sɔm kowobu ɑlikɑmɑn som tɔnnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ tiɑ (6.000) wɛ̃ kɑ dĩɑ bimi yi bɑ mɔ̀ ɔɔsun som tɔnnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ tiɑ kɑ tɑm ditiri nɔrɔbun subɑ nɛnɛ (800.000) kɑ sere mɑɑ ɡum ditiri nɔrɔbun subɑ nɛnɛ.
9 e isso para prepararem muita madeira; porque a casa que estou para fazer há de ser grande e maravilhosa.
10 Mɑ Hirɑmu, Tirin sunɔ, u Sɑlomɔɔ wisɑ tireru sɔɔ u nɛɛ, ɡeemɑ, yèn sɔ̃ Yinni Gusunɔ u win tɔmbu kĩ, yen sɔ̃nɑ u nun kuɑ ben sunɔ.
10 E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, e vinte mil coros de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 I kɑ mɑn Gusunɔ Isirelibɑn Yinni siɑro wi u wɔllu kɑ tem tɑkɑ kuɑ. Wee u Dɑfidi bii bwisiɡii kɑ lɑɑkɑriɡii kɑ̃ wi u koo wi, Yinni Gusunɔ sɑ̃ɑ yeru bɑniɑ kɑ sere mɑɑ win tiin sinɑ kpɑɑru.
11 E Hirão, rei de Tiro, respondeu por escrito e enviou a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te pôs sobre ele rei.
12 Tɛ̃, wunɛ Sɑlomɔɔ, kon sɔm yɛ̃ro ɡoo mɔrisiɑmɑ. Yɛ̃ro u bwisi mɔ too. Win yĩsirɑ Hurɑmɑbi.
12 Disse mais Hirão: Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, que fez os céus e a terra; que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento, que edifique casa ao Senhor e para o seu reino.
13 U sɑ̃ɑwɑ kurɔ ɡoon bii. Kurɔ wi, u sɑ̃ɑwɑ Dɑnun bweseruɡii. Mɑ win tundo u sɑ̃ɑ Tiriɡii. Hurɑmɑbi wi, u wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu kɑ sii wɔ̃kusu kɑ kpenu kɑ dɑ̃ɑn sɔmburu yɛ̃. U mɑɑ bekɑn sɔmburu yɛ̃, ye bɑ kuɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ ɡɑɑdurɑɡii, kɑ wɛ̃ɛ swɛ̃ɛ kɑ sere mɑɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii. Mɛyɑ u mɑɑ ɡɑ̃ɑnun weenɑsinun kobu ɡɑni sɔɔn sɔmburu yɛ̃. Sɔmbu te bɑ ɡesi nùn nɔmu sɔndiɑ kpuro, u koo kpĩ u tu kowɑ. U koo sɔmbu te kowɑ kɑ wunɛn sɔm kowobu sɑnnu kɑ sere be nɛn Yinni Dɑfidi wunɛn tundo u ɡɔsɑ.
13 Agora, pois, envio um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 Tɛ̃, wunɛ mɑɑ, ɑ sun ɑlikɑmɑ kɑ ɔɔsu kɑ ɡum kɑ tɑm mɛ mɔrisiɑmɑ yèn ɡɑri ɑ ɡeruɑ mi.
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai foi homem de Tiro; este sabe lavrar em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedras, e em madeira, e em púrpura, e em pano azul, e em linho fino, e em carmesim; e é hábil para toda obra de buril e para todas as engenhosas invenções, qualquer coisa que se lhe propuser, juntamente com os teus sábios e os sábios de Davi, meu senhor, teu pai.
15 Bɛsɛ sɑ ko mɑɑ nun dɑ̃ɑ bɔɔriɑ nɡe mɛ̀n nɔɔ ɑ kĩ, kpɑ su ye mɔrisiɑmɑ kɑ ɡoo nimkusu sere Yɑfoɔ. Kpɑ wunɛɡibu bu mɑɑ nɑ bu kɑ ye dɑ Yerusɑlɛmuɔ.
15 Agora, pois, que meu senhor mande para os seus servos o trigo, e a cevada, e o azeite, e o vinho de que falou.
16 Sɑlomɔɔ u sɔbu ɡɑrɑ be bɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑ sɔɔ. N deemɑ win tundo Dɑfidi u rɑɑ bu ɡɑrɑ. Sɔɔ ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ wunɑɑ weeru kɑ wɔkurɑ itɑ kɑ nɑtɑ (153.600).
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta houveres mister e ta traremos em jangadas pelo mar a Jope, e tu a farás subir a Jerusalém.
17 Mɑ u ben nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru (70.000) ɡɔsɑ bɑ n dɑ sɔmunu sue, kpɑ ben nɔrɔbun subɑ wɛnɛ (80.000) bɑ n dɑ kpenu dɑ̃ku ɡuunɔ. Ben nɔrɔbun subɑ itɑ kɑ nɑtɑ (3.600) ye yɑ tie, bɑ n dɑ sɔm kowo be bɑ tie nɔni doke.
17 E Salomão contou todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, conforme a conta com que os contara Davi, seu pai; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 — ausente —
18 E fez deles setenta mil carreteiros e oitenta mil cortadores na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores, para fazerem trabalhar o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.