2 Crônicas 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yerɑ u tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru (70.000) ɡɔsɑ be bɑ ko n dɑ sɔmunu sue, kɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɛnɛ (80.000) be bɑ ko n dɑ kpenu dɑ̃ku ɡuunɔ. Mɑ u mɑɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ itɑ kɑ nɑtɑ (3.600) ɡɔsɑ be bɑ ko n sɔmbu te nɔni doke.
1 Ora, resolveu Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor, como também uma casa real para si.
2 Sɑlomɔɔ u Hirɑmu, Tirin sunɔ ɡɔriɑ u nɛɛ, nɡe mɛ ɑ rɑɑ nɛn tundo Dɑfidi dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru kɑ̃ u kɑ win sinɑ kpɑɑru bɑnɑ, nɡe mɛyɑ nɛn tii nɑ mɑɑ kĩ ɑ mɑn kɛ̃ɛmɑ.
2 Designou, pois, Salomão setenta mil homens para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles.
3 Wee nɑ Gusunɔ nɛn Yinni diru bɑniɑmmɛ tɑ n sɑ̃ɑ wiɡiru. Miyɑ bɑ ko n dɑ nùn turɑre nubu duroruɡiɑ dɔ̃ɔ dokeye, kpɑ bu win pɛ̃ɛ yi mi bɑɑdommɑ. Miyɑ bɑ ko n dɑ mɑɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko bururu kɑ yokɑ, tɔ̃ɔ bɑɑtere, kɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, kɑ suru kpɑo bɑɑwure sɔɔ, kɑ Yinni Gusunɔn tɔ̃ɔ bɑkɑru bɑɑtere sɔɔ nɡe mɛ bɑ Isirelibɑ yen woodɑ wɛ̃ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
3 E Salomão mandou dizer a Hurão, rei de Tiro: Como fizeste com Davi, meu pai, mandando-lhe cedros para edificar uma casa em que morasse, assim também fazem comigo.
4 Dii te, tɑ ko n kpɑ̃. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bũnu kpuro kpɑ̃ɑru kere.
4 Eis que vou edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus e lha consagrar para queimar perante ele incenso aromático, para apresentar continuamente, o pão da preposição, e para oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
5 Ǹ n mɛn nɑ, ɡoo kun kpɛ̃ u nùn diru bɑniɑ. Domi bɑɑ wɔllu kɑ ten kpɑ̃ɑru tɑ ǹ kpɛ̃ tu nùn mwɑ. Yen sɔ̃, wɑrɑ rɑ n nɛ, Sɑlomɔɔ n sere kɑ nùn diru bɑniɑ. Nɛɡiɑ n ko mi ko nɑ n dɑ nùn turɑre dɔ̃ɔ dokeye.
5 A casa que vou edificar há de ser grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 Yen sɔ̃ tɛ̃, wunɛ Hirɑmu, ɑ mɑn ɡoo mɔrisiɑmɑ wi u wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu kɑ sii wɔ̃kusun sɔmburu yɛ̃ kɑ sere bekɑ ye bɑ wɔ̃kuɑ kɑ wunɔm kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kpɑ u n mɑɑ ɡɑ̃ɑnun weenɑsinun kobu yɛ̃ ɡɑnɑ sɔɔ, kpɑ bu sɔmburu ko sɑnnu kɑ nɛn tɔn be bɑ mɑɑ yɛ̃ru mɔ bɑ kɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmu mini kɑ Yudɑn tem kpuro sɔɔ. Tɔn be, bɑ sɑ̃ɑwɑ be nɛn tundo Dɑfidi u ɡɔsɑ.
6 Mas quem é capaz de lhe edificar uma casa, visto que o céu e até o céu dos céus o não podem conter? E quem sou eu, para lhe edificar uma casa, a não ser para queimar incenso perante ele?
7 A de ɑ mɑn dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru kɑ sipɛrɛ kɑ sɑntɑli mɔrisiɑmɑ Libɑnin di. Domi nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn sɔm kowobu bɑ yen burɑbu yɛ̃. Nɛn sɔm kowobu bɑ koo bu somi sɔmbu te sɔɔ.
7 Agora, pois, envia-me um homem hábil para trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmesim, e em azul, e que saiba lavrar ao buril, para estar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, escolheu.
8 A de bu mɑn dɑ̃ɑ ye kɑsuɑmɑ yɑ n kpɑ̃. Domi dii te nɑ kĩ n bɑni mi, tɑ kpɑ̃. Tɑ ko n mɑɑ wɑ̃.
8 Manda-me também madeiras de cedro, de cipreste, e de algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 Sɑɑ ye sɔɔ, kon wunɛn sɔm kowobu ɑlikɑmɑn som tɔnnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ tiɑ (6.000) wɛ̃ kɑ dĩɑ bimi yi bɑ mɔ̀ ɔɔsun som tɔnnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ tiɑ kɑ tɑm ditiri nɔrɔbun subɑ nɛnɛ (800.000) kɑ sere mɑɑ ɡum ditiri nɔrɔbun subɑ nɛnɛ.
9 a fim de me prepararem madeiras em abundância, porque a casa que vou edificar há de ser grande e maravilhosa.
10 Mɑ Hirɑmu, Tirin sunɔ, u Sɑlomɔɔ wisɑ tireru sɔɔ u nɛɛ, ɡeemɑ, yèn sɔ̃ Yinni Gusunɔ u win tɔmbu kĩ, yen sɔ̃nɑ u nun kuɑ ben sunɔ.
10 E aos teus servos, os trabalhadores que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 I kɑ mɑn Gusunɔ Isirelibɑn Yinni siɑro wi u wɔllu kɑ tem tɑkɑ kuɑ. Wee u Dɑfidi bii bwisiɡii kɑ lɑɑkɑriɡii kɑ̃ wi u koo wi, Yinni Gusunɔ sɑ̃ɑ yeru bɑniɑ kɑ sere mɑɑ win tiin sinɑ kpɑɑru.
11 Hurão, rei de Tiro, mandou por escrito resposta a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te constituiu rei sobre ele.
12 Tɛ̃, wunɛ Sɑlomɔɔ, kon sɔm yɛ̃ro ɡoo mɔrisiɑmɑ. Yɛ̃ro u bwisi mɔ too. Win yĩsirɑ Hurɑmɑbi.
12 Disse mais Hurão: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento para edificar uma casa ao Senhor, e uma casa real para si.
13 U sɑ̃ɑwɑ kurɔ ɡoon bii. Kurɔ wi, u sɑ̃ɑwɑ Dɑnun bweseruɡii. Mɑ win tundo u sɑ̃ɑ Tiriɡii. Hurɑmɑbi wi, u wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu kɑ sii wɔ̃kusu kɑ kpenu kɑ dɑ̃ɑn sɔmburu yɛ̃. U mɑɑ bekɑn sɔmburu yɛ̃, ye bɑ kuɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ ɡɑɑdurɑɡii, kɑ wɛ̃ɛ swɛ̃ɛ kɑ sere mɑɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii. Mɛyɑ u mɑɑ ɡɑ̃ɑnun weenɑsinun kobu ɡɑni sɔɔn sɔmburu yɛ̃. Sɔmbu te bɑ ɡesi nùn nɔmu sɔndiɑ kpuro, u koo kpĩ u tu kowɑ. U koo sɔmbu te kowɑ kɑ wunɛn sɔm kowobu sɑnnu kɑ sere be nɛn Yinni Dɑfidi wunɛn tundo u ɡɔsɑ.
13 Agora, pois, envio um homem perito, de entendimento, a saber, Hurão-Abi,
14 Tɛ̃, wunɛ mɑɑ, ɑ sun ɑlikɑmɑ kɑ ɔɔsu kɑ ɡum kɑ tɑm mɛ mɔrisiɑmɑ yèn ɡɑri ɑ ɡeruɑ mi.
14 filho duma mulher das filhas de Dã, e cujo pai foi um homem de Tiro; este sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em púrpura, em azul, em linho fino, e em carmesim, e é hábil para toda obra de buril, e para toda espécie de engenhosas invenções; para que lhe seja designado um lugar juntamente com os teus peritos, e com os peritos de teu pai Davi, meu senhor.
15 Bɛsɛ sɑ ko mɑɑ nun dɑ̃ɑ bɔɔriɑ nɡe mɛ̀n nɔɔ ɑ kĩ, kpɑ su ye mɔrisiɑmɑ kɑ ɡoo nimkusu sere Yɑfoɔ. Kpɑ wunɛɡibu bu mɑɑ nɑ bu kɑ ye dɑ Yerusɑlɛmuɔ.
15 Agora mande meu senhor para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite, e o vinho, de que falou;
16 Sɑlomɔɔ u sɔbu ɡɑrɑ be bɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑ sɔɔ. N deemɑ win tundo Dɑfidi u rɑɑ bu ɡɑrɑ. Sɔɔ ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ wunɑɑ weeru kɑ wɔkurɑ itɑ kɑ nɑtɑ (153.600).
16 e nós cortaremos tanta madeira do Líbano quanta precisares, e a levaremos em jangadas pelo mar até Jope, e tu mandarás transportá-la para Jerusalém.
17 Mɑ u ben nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru (70.000) ɡɔsɑ bɑ n dɑ sɔmunu sue, kpɑ ben nɔrɔbun subɑ wɛnɛ (80.000) bɑ n dɑ kpenu dɑ̃ku ɡuunɔ. Ben nɔrɔbun subɑ itɑ kɑ nɑtɑ (3.600) ye yɑ tie, bɑ n dɑ sɔm kowo be bɑ tie nɔni doke.
17 Salomão contou todos os estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o recenseamento que seu pai Davi fizera; e acharam-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 — ausente —
18 E deles separou setenta mil para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem madeira na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores para fazerem trabalhar o povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.