2 Crônicas 29
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Esekiɑsi u mɔwɑ wɔ̃ɔ yɛndɑ nɔɔbu sɑnɑm mɛ u bɑndu di. Win mɛron yĩsirɑ Abiyɑ, Sɑkɑrin bii. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ yɛndɑ nɔɔbu kɑ nnɛ bɑndu sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ.
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 U kuɑ ye yɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃re. Win sikɑdo Dɑfidin yirɑ u swĩi mɑm mɑm.
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 Win bɑndun wɔ̃ɔ ɡbiikuun suru ɡbiikoo sɔɔ, u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɛniɑ. Mɑ u ten ɡɑmbobɑ sɔnwɑ.
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 U derɑ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ nɑ. Mɑ u bu mɛnnɑ sɑ̃ɑ yerun bɑtumɑɔ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ Lefibɑ i swɑɑ dɑkio i nɔ. I tii dɛɛrɑsio, kpɑ i mɑɑ Gusunɔ bɛɛn bɑɑbɑbɑn Yinnin sɑ̃ɑ yeru dɛɛrɑsiɑ. I ye yɑ disi mɔ kpuro yɑro sɑ̃ɑ yee ten min di.
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 Bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ kuɑ mɛm nɔɔ sɑribɑ. Bɑ kɔ̃sɑ kuɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin nɔni sɔɔ. Bɑ wi kɑ win sɑ̃ɑ yeru biru kisi.
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 Mɑ bɑ sɑ̃ɑ yee te kɛnuɑ, bɑ ten fitilɑbɑ ɡo. Bɑ ku rɑ nùn turɑre dɔ̃ɔ dokeye. Bɑ ku rɑ mɑɑ nùn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kue.
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Yudɑ kɑ Yerusɑlɛmu mɔru seesi. Mɑ u derɑ ye kpuro yɑ kuɑ bɑnsu bɑ ye yɛ̃ɛmɔ nɡe mɛ i wɑɑmɔ ɡisɔ.
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 Bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ ɡbisukɑ tɑbu sɔɔ mɑ bɛsɛn bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ bɛsɛn kurɔbu bɑ yoru dɑ tem tukumɔ Yinni Gusunɔn mɔru yen sɔ̃.
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 Tɛ̃, nɑ kĩ n kɑ Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni ɑrukɑwɑni bɔke, kpɑ win mɔru ye, yu wɑ yu sure u sun deri.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 Yen sɔ̃, nɛn bibu, i ku mɑɑ Gusunɔ ɑtɑfiiru ko. Domi u bɛɛ ɡɔsɑwɑ i kɑ nùn sɔmburu kuɑ, i n nùn sɑ̃ɑmɔ, kpɑ i n nùn turɑre dɔ̃ɔ dokeɑmmɛ.
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 Lefibɑ be bɑ seewɑ bɑ nɑ, berɑ Mɑhɑti, Amɑsɑin bii kɑ Yoɛli, Asɑriɑn bii Kehɑtin bibun bweseru sɔɔ kɑ Kisi, Abudin bii kɑ Asɑriɑ, Yehɑlɛɛlin bii Mɛrɑrin bibun bweseru sɔɔ kɑ Yoɑsi, Simmɑn bii kɑ Edɛni, Yoɑn bii Gɛɛsɔnin bibun bweseru sɔɔ
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 kɑ Simuri kɑ Yeyɛli Elisɑfɑnin bibun bweseru sɔɔ kɑ Sɑkɑri kɑ Mɑtɑniɑ Asɑfun bibun bweseru sɔɔ
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 kɑ Yeyɛli kɑ Simɛi Hemɑnin bibun bweseru sɔɔ kɑ Semɑyɑ kɑ Usiɛli Yedutum bibun bweseru sɔɔ.
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Bɑ ben mɛro bisibu mɛnnɑ ye bɑ tii dɛɛrɑsiɑ bɑ kpɑ. Yen biru, bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru dɛɛrɑsiɑ nɡe mɛ sinɑ boko u ɡeruɑ kɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u woodɑ wɛ̃.
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 Yɑ̃ku kowobu bɑ duɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bu kɑ tu dɛɛrɑsiɑ. Mɑ bɑ disinu kpuro yɑrɑ ni nu wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yeru mi, kɑ ten yɑɑrɑɔ. Min diyɑ Lefibɑ bɑ disi ni ɡurɑ bɑ kɑ dɑ bɑ kube wɔwɑɔ ye bɑ mɔ̀ Sedoroni.
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 Bɑ sɑ̃ɑ yee ten dɛɛrɑsiɑbu toruɑwɑ wɔ̃ɔn suru ɡbiikoon tɔ̃ɔ ɡbiikirun di. Yen sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse, mɑ bɑ turɑ ten ɑdɛrɔwɔ. Yen biruwɑ bɑ mɑɑ kuɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑ bɑ kɑ tu dɛɛrɑsiɑ bɑ kpɑ. Sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ te kpuro dɛɛrɑsiɑ bɑ kpɑ.
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Mɑ bɑ dɑ sinɑ boko Esekiɑsin mi bɑ nɛɛ, wee sɑ sɑ̃ɑ yee te dɛɛrɑsiɑ sɑ kpɑ kɑ yɑ̃ku yee te, kɑ ten dendi yɑ̃nu kɑ tɑbulu mi bɑ rɑ pɛ̃ɛ yi kɑ yen dendi yɑ̃nu.
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 Yɑ̃ɑ ni kpurowɑ sɑ sɔnwɑ, mɑ sɑ nu dɛɛrɑsiɑ ni Akɑsi u rɑɑ disi doke win mɛm nɔɔbu sɑrirun sɔ̃ sɑnɑm mɛ u bɑndu dii. Ni kpurowɑ sɑ yi Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yerun wuswɑɑɔ.
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru, Esekiɑsi u seewɑ buru buru yellu u wuun wiruɡibu mɛnnɑ, mɑ bɑ dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 Mɑ bɑ kɑ nɑɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiru nɑ kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiru kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu nɔɔbɑ yiru kɑ boo kinɛnu nɔɔbɑ yiru bu kɑ torɑnun yɑ̃kunu ko bɑndun sɔ̃ kɑ yɑ̃ku yee ten sɔ̃ kɑ sere Yudɑbɑn sɔ̃. Yerɑ sinɑ boko u yɑ̃ku kowobu Aronin bibun bweseru sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu ye kpuro ɡoowo Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yerɔ.
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 Mɑ bɑ kɛtɛ kinɛ ni sɑkirɑ bɑ nin yɛm suɑ bɑ yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerɔ. Yen biru, bɑ yɑ̃ɑ kinɛ ni sɑkirɑ mɑ bɑ nin yɛm yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerɔ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ yɑ̃ɑ kpɛmmii ni sɑkirɑ bɑ nin yɛm yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerɔ.
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Yen biru, bɑ mɑɑ kɑ boo kinɛ ni nɑ sinɑ bokon wuswɑɑɔ kɑ tɔmbu kpuron wuswɑɑɔ bu kɑ torɑnun yɑ̃kunu ko. Mɑ be kpuro bɑ ben nɔmɑ sɔndi boo nin wiru wɔllɔ.
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Mɑ yɑ̃ku kowobu bɑ boo ni sɑkirɑ bɑ nin yɛm yɑri yɑ̃ku yerun temɔ. Bɑ yɑ̃ku te kuɑwɑ Isirelibɑ kpuron torɑnun sɔ̃. Domi sinɑ boko u nɛɛ, yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni, kɑ torɑrun yɑ̃ku ni, bɑ koo nu kowɑ Isirelibɑ kpuron sɔ̃.
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 U Lefibɑ doke Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bɑ sɛkɛtirɛnu nɛni kɑ ɡuunu kɑ mɔrɔkunu nɡe mɛ Dɑfidi kɑ Gusunɔn sɔmɔbu Gɑdi kɑ mɑɑ Nɑtɑni bɑ woodɑ wɛ̃ bu ko. Yinni Gusunɔwɑ u bu woodɑ ye wɛ̃.
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 Mɑ Lefibɑ bɑ nɑ bɑ sinɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ dwee yɑ̃ɑ ni Dɑfidi u derɑ bɑ kuɑ. Mɑ yɑ̃ku kowobu bɑ mɑɑ duɑ kɑ ben kɔbi.
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 Mɑ Esekiɑsi u nɛɛ, bu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru koowo yɑ̃ku yeru wɔllɔ. Ye bɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te toruɑ, yerɑ bɑ mɑɑ womusu toruɑ. Mɑ bɑ kɔbi so kɑ sere Dɑfidi Isirelibɑn sinɑ bokon dwee yɑ̃ɑ ni.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Mɑ tɔn be kpuro bɑ yiirɑ bu kɑ Yinni Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃. Bɑ kɔbi soomɔ, bɑ womusu mɔ̀ sere bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te wiru ɡo.
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 Sɑnɑm mɛ bɑ yɑ̃ku ni kuɑ bɑ kpɑ, yerɑ sinɑ boko kɑ win tɔn be kpuro bɑ yiirɑ bɑ Yinni Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃.
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 Yerɑ Esekiɑsi kɑ Yudɑbɑn wiruɡibu bɑ Lefibɑ sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bu Yinni Gusunɔ siɑro kɑ Dɑfidin womusu kɑ mɑɑ Asɑfun womusu. Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ kpunɑ bɑ nùn sɑ̃wɑ kɑ nuku doo bɑkɑbu.
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Esekiɑsi u nɛɛ, tɛ̃, wee i tii dɛɛrɑsiɑ, i kuɑ Yinni Gusunɔɡibu. Yen sɔ̃, i susimɑ i nùn siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ win sɑ̃ɑ yerɔ.
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 Yɑɑ sɑbe ni bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni kuɑ mi, nu dɑbi. Kɛtɛbɑn ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru, yɑ̃ɑ kinɛnu mɑɑ wunɔbu (100) kɑ sere yɑ̃ɑ kpɛmminu ɡoobu (200). Ye kpurowɑ bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni kuɑ.
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 Yen biru, bɑ mɑɑ kɛtɛ nɑtɑ (600) ɡo kɑ yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ itɑ (3.000).
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 Adɑmɑ yɑ̃ku kowobu bɑ ǹ dɑbi dɔmɑ te. Yen sɔ̃nɑ bɑ ǹ kpĩɑ bu yɑ̃ku yɑ̃ɑ ni koku. Ben mɛro bisibu Lefibɑrɑ bɑ bu somi bɑ kɑ sɔmbu te kuɑ sere sɑɑ ye yɑ̃ku kowobu be bɑ tie bɑ tii dɛɛrɑsiɑ. Domi Lefibɑ bɑ tii wɛ̃ kɑ kĩru n kere yɑ̃ku kowobu.
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 Dɔmɑ te, bɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ nu dɑbi kɑ siɑrɑbun yɑ̃ku ni bɑ kuɑ kɑ yɑɑ ɡum kɑ sere tɑm mɛ bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 Esekiɑsi kɑ tɔn be kpuro bɑ nuku dobu kuɑ yèn sɔ̃ Gusunɔ u doke tɔmbun ɡɔ̃rusɔ bɑ kɑ win sɑ̃ɑru seeyɑ mɛsum fuuku.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.