2 Crônicas 29

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Esekiɑsi u mɔwɑ wɔ̃ɔ yɛndɑ nɔɔbu sɑnɑm mɛ u bɑndu di. Win mɛron yĩsirɑ Abiyɑ, Sɑkɑrin bii. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ yɛndɑ nɔɔbu kɑ nnɛ bɑndu sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 U kuɑ ye yɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃re. Win sikɑdo Dɑfidin yirɑ u swĩi mɑm mɑm.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Win bɑndun wɔ̃ɔ ɡbiikuun suru ɡbiikoo sɔɔ, u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɛniɑ. Mɑ u ten ɡɑmbobɑ sɔnwɑ.
3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 U derɑ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ nɑ. Mɑ u bu mɛnnɑ sɑ̃ɑ yerun bɑtumɑɔ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
4 Fez vir os sacerdotes e os levitas e, ajuntando-os na praça oriental,
5 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ Lefibɑ i swɑɑ dɑkio i nɔ. I tii dɛɛrɑsio, kpɑ i mɑɑ Gusunɔ bɛɛn bɑɑbɑbɑn Yinnin sɑ̃ɑ yeru dɛɛrɑsiɑ. I ye yɑ disi mɔ kpuro yɑro sɑ̃ɑ yee ten min di.
5 disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.
6 Bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ kuɑ mɛm nɔɔ sɑribɑ. Bɑ kɔ̃sɑ kuɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin nɔni sɔɔ. Bɑ wi kɑ win sɑ̃ɑ yeru biru kisi.
6 Porque nossos pais se houveram traiçoeiramente, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus; deixaram-no e, desviando os seus rostos da habitação do Senhor, voltaram-lhe as costas.
7 Mɑ bɑ sɑ̃ɑ yee te kɛnuɑ, bɑ ten fitilɑbɑ ɡo. Bɑ ku rɑ nùn turɑre dɔ̃ɔ dokeye. Bɑ ku rɑ mɑɑ nùn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kue.
7 Também fecharam as portas do alpendre, apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santo lugar ao Deus de Israel.
8 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Yudɑ kɑ Yerusɑlɛmu mɔru seesi. Mɑ u derɑ ye kpuro yɑ kuɑ bɑnsu bɑ ye yɛ̃ɛmɔ nɡe mɛ i wɑɑmɔ ɡisɔ.
8 Pelo que veio a ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou para serem motivo de espanto, de admiração e de escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ ɡbisukɑ tɑbu sɔɔ mɑ bɛsɛn bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ bɛsɛn kurɔbu bɑ yoru dɑ tem tukumɔ Yinni Gusunɔn mɔru yen sɔ̃.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
10 Tɛ̃, nɑ kĩ n kɑ Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni ɑrukɑwɑni bɔke, kpɑ win mɔru ye, yu wɑ yu sure u sun deri.
10 Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 Yen sɔ̃, nɛn bibu, i ku mɑɑ Gusunɔ ɑtɑfiiru ko. Domi u bɛɛ ɡɔsɑwɑ i kɑ nùn sɔmburu kuɑ, i n nùn sɑ̃ɑmɔ, kpɑ i n nùn turɑre dɔ̃ɔ dokeɑmmɛ.
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 Lefibɑ be bɑ seewɑ bɑ nɑ, berɑ Mɑhɑti, Amɑsɑin bii kɑ Yoɛli, Asɑriɑn bii Kehɑtin bibun bweseru sɔɔ kɑ Kisi, Abudin bii kɑ Asɑriɑ, Yehɑlɛɛlin bii Mɛrɑrin bibun bweseru sɔɔ kɑ Yoɑsi, Simmɑn bii kɑ Edɛni, Yoɑn bii Gɛɛsɔnin bibun bweseru sɔɔ
12 Então se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merári: Quis, filho de Abdi, e Azurias, filho de Jealelel; e dos gersonitas: Joá, filho de Zima, e Edem filho de Joá;
13 kɑ Simuri kɑ Yeyɛli Elisɑfɑnin bibun bweseru sɔɔ kɑ Sɑkɑri kɑ Mɑtɑniɑ Asɑfun bibun bweseru sɔɔ
13 e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;
14 kɑ Yeyɛli kɑ Simɛi Hemɑnin bibun bweseru sɔɔ kɑ Semɑyɑ kɑ Usiɛli Yedutum bibun bweseru sɔɔ.
14 e dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; e dos filhos de Jedutun: Semaías e Uziel.
15 Bɑ ben mɛro bisibu mɛnnɑ ye bɑ tii dɛɛrɑsiɑ bɑ kpɑ. Yen biru, bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru dɛɛrɑsiɑ nɡe mɛ sinɑ boko u ɡeruɑ kɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u woodɑ wɛ̃.
15 Ajuntaram seus irmãos, santificaram-se e entraram conforme a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 Yɑ̃ku kowobu bɑ duɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bu kɑ tu dɛɛrɑsiɑ. Mɑ bɑ disinu kpuro yɑrɑ ni nu wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yeru mi, kɑ ten yɑɑrɑɔ. Min diyɑ Lefibɑ bɑ disi ni ɡurɑ bɑ kɑ dɑ bɑ kube wɔwɑɔ ye bɑ mɔ̀ Sedoroni.
16 Também os sacerdotes entraram na parte interior da casa do Senhor para a limparem, e tirarem para fora, ao átrio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharem no templo do Senhor; e os levitas a tomaram e a levaram para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Bɑ sɑ̃ɑ yee ten dɛɛrɑsiɑbu toruɑwɑ wɔ̃ɔn suru ɡbiikoon tɔ̃ɔ ɡbiikirun di. Yen sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse, mɑ bɑ turɑ ten ɑdɛrɔwɔ. Yen biruwɑ bɑ mɑɑ kuɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑ bɑ kɑ tu dɛɛrɑsiɑ bɑ kpɑ. Sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ te kpuro dɛɛrɑsiɑ bɑ kpɑ.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
18 Mɑ bɑ dɑ sinɑ boko Esekiɑsin mi bɑ nɛɛ, wee sɑ sɑ̃ɑ yee te dɛɛrɑsiɑ sɑ kpɑ kɑ yɑ̃ku yee te, kɑ ten dendi yɑ̃nu kɑ tɑbulu mi bɑ rɑ pɛ̃ɛ yi kɑ yen dendi yɑ̃nu.
18 Então foram ter com o rei Ezequias no palácio, e disseram: Acabamos de limpar toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a mesa dos pães da proposição com todos os seus utensílios.
19 Yɑ̃ɑ ni kpurowɑ sɑ sɔnwɑ, mɑ sɑ nu dɛɛrɑsiɑ ni Akɑsi u rɑɑ disi doke win mɛm nɔɔbu sɑrirun sɔ̃ sɑnɑm mɛ u bɑndu dii. Ni kpurowɑ sɑ yi Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yerun wuswɑɑɔ.
19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru, Esekiɑsi u seewɑ buru buru yellu u wuun wiruɡibu mɛnnɑ, mɑ bɑ dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor.
21 Mɑ bɑ kɑ nɑɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiru nɑ kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiru kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu nɔɔbɑ yiru kɑ boo kinɛnu nɔɔbɑ yiru bu kɑ torɑnun yɑ̃kunu ko bɑndun sɔ̃ kɑ yɑ̃ku yee ten sɔ̃ kɑ sere Yudɑbɑn sɔ̃. Yerɑ sinɑ boko u yɑ̃ku kowobu Aronin bibun bweseru sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu ye kpuro ɡoowo Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yerɔ.
21 E trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, e do santuário e de Judá; e o rei deu ordem aos sacerdotes, filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 Mɑ bɑ kɛtɛ kinɛ ni sɑkirɑ bɑ nin yɛm suɑ bɑ yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerɔ. Yen biru, bɑ yɑ̃ɑ kinɛ ni sɑkirɑ mɑ bɑ nin yɛm yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerɔ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ yɑ̃ɑ kpɛmmii ni sɑkirɑ bɑ nin yɛm yɛ̃kɑ yɑ̃ku yerɔ.
22 Os sacerdotes pois imolaram os novilhos, e tomando o sangue o espargiram sobre o altar; também imolaram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente imolaram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 Yen biru, bɑ mɑɑ kɑ boo kinɛ ni nɑ sinɑ bokon wuswɑɑɔ kɑ tɔmbu kpuron wuswɑɑɔ bu kɑ torɑnun yɑ̃kunu ko. Mɑ be kpuro bɑ ben nɔmɑ sɔndi boo nin wiru wɔllɔ.
23 Então trouxeram os bodes, como oferta pelo pecado, perante o rei e a congregação, que lhes impuseram as mãos;
24 Mɑ yɑ̃ku kowobu bɑ boo ni sɑkirɑ bɑ nin yɛm yɑri yɑ̃ku yerun temɔ. Bɑ yɑ̃ku te kuɑwɑ Isirelibɑ kpuron torɑnun sɔ̃. Domi sinɑ boko u nɛɛ, yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni, kɑ torɑrun yɑ̃ku ni, bɑ koo nu kowɑ Isirelibɑ kpuron sɔ̃.
24 e os sacerdotes os imolaram, e com o seu sangue fizeram uma oferta pelo pecado, sobre o altar, para fazer expiação por todo o Israel. Porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e aquela oferta pelo pecado por todo o Israel.
25 U Lefibɑ doke Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bɑ sɛkɛtirɛnu nɛni kɑ ɡuunu kɑ mɔrɔkunu nɡe mɛ Dɑfidi kɑ Gusunɔn sɔmɔbu Gɑdi kɑ mɑɑ Nɑtɑni bɑ woodɑ wɛ̃ bu ko. Yinni Gusunɔwɑ u bu woodɑ ye wɛ̃.
25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
26 Mɑ Lefibɑ bɑ nɑ bɑ sinɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ dwee yɑ̃ɑ ni Dɑfidi u derɑ bɑ kuɑ. Mɑ yɑ̃ku kowobu bɑ mɑɑ duɑ kɑ ben kɔbi.
26 E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 Mɑ Esekiɑsi u nɛɛ, bu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru koowo yɑ̃ku yeru wɔllɔ. Ye bɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te toruɑ, yerɑ bɑ mɑɑ womusu toruɑ. Mɑ bɑ kɔbi so kɑ sere Dɑfidi Isirelibɑn sinɑ bokon dwee yɑ̃ɑ ni.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse o holocausto sobre o altar; e quando começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, ao som das trombetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Mɑ tɔn be kpuro bɑ yiirɑ bu kɑ Yinni Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃. Bɑ kɔbi soomɔ, bɑ womusu mɔ̀ sere bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te wiru ɡo.
28 Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
29 Sɑnɑm mɛ bɑ yɑ̃ku ni kuɑ bɑ kpɑ, yerɑ sinɑ boko kɑ win tɔn be kpuro bɑ yiirɑ bɑ Yinni Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃.
29 Tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Yerɑ Esekiɑsi kɑ Yudɑbɑn wiruɡibu bɑ Lefibɑ sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bu Yinni Gusunɔ siɑro kɑ Dɑfidin womusu kɑ mɑɑ Asɑfun womusu. Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ kpunɑ bɑ nùn sɑ̃wɑ kɑ nuku doo bɑkɑbu.
30 E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
31 Esekiɑsi u nɛɛ, tɛ̃, wee i tii dɛɛrɑsiɑ, i kuɑ Yinni Gusunɔɡibu. Yen sɔ̃, i susimɑ i nùn siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ win sɑ̃ɑ yerɔ.
31 Então Ezequias disse: Agora que vos consagrastes ao Senhor chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas em ação de graças a casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas em ação de graças, e todos os que estavam dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 Yɑɑ sɑbe ni bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni kuɑ mi, nu dɑbi. Kɛtɛbɑn ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru, yɑ̃ɑ kinɛnu mɑɑ wunɔbu (100) kɑ sere yɑ̃ɑ kpɛmminu ɡoobu (200). Ye kpurowɑ bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni kuɑ.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros, tudo isso em holocausto ao Senhor.
33 Yen biru, bɑ mɑɑ kɛtɛ nɑtɑ (600) ɡo kɑ yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ itɑ (3.000).
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Adɑmɑ yɑ̃ku kowobu bɑ ǹ dɑbi dɔmɑ te. Yen sɔ̃nɑ bɑ ǹ kpĩɑ bu yɑ̃ku yɑ̃ɑ ni koku. Ben mɛro bisibu Lefibɑrɑ bɑ bu somi bɑ kɑ sɔmbu te kuɑ sere sɑɑ ye yɑ̃ku kowobu be bɑ tie bɑ tii dɛɛrɑsiɑ. Domi Lefibɑ bɑ tii wɛ̃ kɑ kĩru n kere yɑ̃ku kowobu.
34 Eram, porém, mui poucos os sacerdotes, de modo que não podiam esfolar todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até se acabar a obra, e até que os outros sacerdotes se santificassem, pois os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Dɔmɑ te, bɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ nu dɑbi kɑ siɑrɑbun yɑ̃ku ni bɑ kuɑ kɑ yɑɑ ɡum kɑ sere tɑm mɛ bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ.
35 E houve também holocaustos em abundância, juntamente com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para cada holocausto. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 Esekiɑsi kɑ tɔn be kpuro bɑ nuku dobu kuɑ yèn sɔ̃ Gusunɔ u doke tɔmbun ɡɔ̃rusɔ bɑ kɑ win sɑ̃ɑru seeyɑ mɛsum fuuku.
36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.