2 Crônicas 26

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amɑsiɑn ɡɔɔn biru, Yudɑbɑ kpuro bɑ Osiɑsi suɑ bɑ swĩi bɑndu sɔɔ win tundo Amɑsiɑn ɑyerɔ. Sɑɑ ye sɔɔ, u mɔwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ.
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 Wiyɑ u Elɑti bɑnɑ u sɔnwɑ. Mɑ u derɑ yɑ kuɑ Yudɑbɑɡiɑ win tundon ɡɔɔn biru.
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Osiɑsi u kuɑwɑ wɔ̃ɔ weerɑɑkuru kɑ yiru Yerusɑlɛmuɔ. Win mɛron yĩsirɑ Yekoliɑ Yerusɑlɛmuɡii.
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 U sĩɑwɑ dee dee Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ nɡe mɛ win tundo Amɑsiɑ u kuɑ.
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 Osiɑsi u kookɑri kuɑ u kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑ Sɑkɑrin wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ. Sɑkɑri wi, u bwisi mɔ u kɑ kɑ̃sinu tubusiɑ ni nu wee Gusunɔn min di. Sɑɑ ye sɔɔ, ye Osiɑsi u mɔ̀ kpuro yɑ rɑ nùn koorewɑ.
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Sɔ̃ɔ teeru u yɑrɑ u kɑ Filisitibɑ wɔri. Mɑ u dɑ u Gɑtin ɡbɑ̃rɑru yɑbɑ kɑ Yɑbinɛɡiru kɑ Asidɔduɡiru. Mɑ u wusu bɑnɑ Asidɔduɡibun temɔ Filisitibɑn wusun suunu sɔɔ.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 Yinni Gusunɔ u nùn somi u kɑ Filisitibɑ kɑ Dɑɑrububɑ tɑbu kuɑ kɑ be bɑ wɑ̃ɑ Guri Bɑɑliɔ kɑ sere Mɑonibɑ.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 Sɑɑ ye sɔɔ, Amɔnibɑ bɑ kɑ Osiɑsi kɛ̃nu nɑɑwɑmmɛ mɑ u yĩsiru yɑrɑ sere Eɡibitin tem nɔɔ burɑ yerɔ. Domi win dɑm mu nɔɔrɑ bɑɑmɑ kpuro.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 Osiɑsi u kɔ̃su yenu kuɑ Yerusɑlɛmuɔ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Gɑni ɡɔmburu, kɑ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ ɡiɑ, kɑ ɡbɑ̃rɑrun ɡoo ɡɔmkirɔ. Mɑ u derɑ nu dɑm mɔ.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 U mɑɑ kɔ̃su yenu bɑnɑ ɡbɑburɔ, mɑ u dɔkɔ dɑbi dɑbinu ɡbɑ, domi u sɑbe dɑbi dɑbinu mɔ ni nu wɑ̃ɑ Sefɑlɑn wɔwɑɔ kɑ nim wɔ̃kun ɡoorɔ. Mɛyɑ u mɑɑ ɡbɑɑ wukobu mɔ kɑ be bɑ rɑ resɛm sɔmburu ko ɡuunɔ kɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Kɑɑmɛliɔ. Domi u rɑ ɡbee sɔmburu kɑ̃.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 Osiɑsi u tɑbu durɔbu mɔ be bɑ rɑ tɑbu de wuu wuukɑ nɡe mɛ win tire yoro Yeyɛli kɑ win tɑbu sunɔ turo Mɑɑseyɑ bɑ kɑ bu ɡɑrɑ. Win sinɑ ɑsɑkpɔ turo wi bɑ mɔ̀ Hɑnɑniɑ, wiyɑ u bu kpɑre.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 Yɛnu yɛ̃robu kɑ tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ, be kpuron ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ yiru kɑ nɑtɑ (2.600).
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Tɔn be, bɑ tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ ɡoobɑ wunɔbu kɑ nɔɔbɑ yiru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu mɔ bɑ kpɑre (307.500). Berɑ bɑ rɑ sinɑ boko somi tɑbu sɔɔ.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 Osiɑsi u tɑbu kowo be kpuro tɛrɛnu kɑ yɑɑsi wɛ̃ kɑ sii furɔsu kɑ yɑbe tɑrɑkpenu kɑ tɛnnu kɑ kpurɑntɛɛnu.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 U derɑ bwisiɡii ɡoo u tɑbu yɑ̃nu ɡɑnu kuɑ ni bɑ yi kɔ̃su yenɔ kɑ ɡɑni ɡɔmunɔ. Niyɑ nu rɑ n sɛ̃ɛnu toomɔ, ǹ kun mɛ nu n kpenu kɑsukumɔ. Mɑ sinɑ boko Osiɑsi u yĩsiru yɑrɑ n tomɑ. Domi u somiru wɑ sere u kɑ win bɑndu tɑ̃sisiɑ.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 Sɑnɑm mɛ Osiɑsi u win bɑndu tɑ̃sisiɑ u kpɑ, yerɑ u tii suɑ sere bu nùn kɑm kuɑ. U ǹ Gusunɔ win Yinni mɛm nɔɔwɛ. Mɑ u dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u kɑ turɑre dɔ̃ɔ doke mi, kɑ tii.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 Yen biru, yɑ̃ku kowo Asɑriɑ u duɑ mi, kɑ yɑ̃ku kowobu wɛnɛ,
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 be bɑ wɔruɡɔru mɔ. Mɑ bɑ sinɑ boko Osiɑsi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, Osiɑsi, n ǹ wunɛ kɑɑ Yinni Gusunɔ turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ. Aronin bibun bweserɑ bɑ ɡɔsɑ yen sɔ̃. Ǹ n mɛn nɑ, ɑ yɑrio sɑ̃ɑ yeru min di. Domi ɑ kuɑ mɛm nɔɔ sɑri. A ǹ mɑɑ bɛɛrɛ wɑsi Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 Yerɑ sinɑ boko Osiɑsi u mɔru seewɑ. N deemɑ u ye bɑ rɑ kɑ turɑre dɔ̃ɔ doke nɛni. Yerɑ bɑrɑ disiɡirɑ nùn wɔri win sirikɑnɑɔ yɑ̃ku kowo ben nɔni biru Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru mi, mi bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doken wuswɑɑɔ.
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 Yerɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Asɑriɑ kɑ yɑ̃ku kowo be bɑ tie, bɑ nùn mɛɛrɑ, mɑ bɑ deemɑ wee, bɑrɑ disiɡirɑ win sirikɑnɑɔ. Yerɑ bɑ yɑnde nɛɛ, u yɑrio tɔɔwɔ. Mɑ Osiɑsi u yɑrɑ tɔɔwɔ fuuku fuuku, domi u wɑ mɑ Yinni Gusunɔ u nùn bɑrɑ disiɡiru kpɛ̃ɛ.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 Mɑ bɑrɑ disiɡii te, tɑ Osiɑsi wɑ̃ɑsi sere u dɑ u kɑ ɡu. Bɑ nùn yɑrɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di, u dɑ u wɑ̃ɑ wi turo. Win bii Yotɑmuwɑ u nùn kɔsire kuɑ u tem mɛ kpɑrɑmɔ.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 Ye Osiɑsi u ɡbiɑ u kuɑ, kɑ ye u kuɑ win wɑ̃ɑ dɑ̃ɑkiru sɔɔ, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Gusunɔn sɔmɔ Esɑi, Amɔtin biin tireru sɔɔ.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 Osiɑsi u kpunɑ u ɡu. Mɑ bɑ kɑ nùn dɑ mi bɑ rɑ sinɑmbu sike. Adɑmɑ bɑ ǹ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn siki wɔruɔ, domi bɑ nɛɛ, u bɑrɑ disiɡiru mɔ. Mɑ win bii Yotɑmu u bɑndu kɔsire kuɑ.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.