2 Crônicas 26

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amɑsiɑn ɡɔɔn biru, Yudɑbɑ kpuro bɑ Osiɑsi suɑ bɑ swĩi bɑndu sɔɔ win tundo Amɑsiɑn ɑyerɔ. Sɑɑ ye sɔɔ, u mɔwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ.
1 Então todo o povo tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias seu pai.
2 Wiyɑ u Elɑti bɑnɑ u sɔnwɑ. Mɑ u derɑ yɑ kuɑ Yudɑbɑɡiɑ win tundon ɡɔɔn biru.
2 Este edificou a Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 Osiɑsi u kuɑwɑ wɔ̃ɔ weerɑɑkuru kɑ yiru Yerusɑlɛmuɔ. Win mɛron yĩsirɑ Yekoliɑ Yerusɑlɛmuɡii.
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.
4 U sĩɑwɑ dee dee Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ nɡe mɛ win tundo Amɑsiɑ u kuɑ.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 Osiɑsi u kookɑri kuɑ u kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑ Sɑkɑrin wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ. Sɑkɑri wi, u bwisi mɔ u kɑ kɑ̃sinu tubusiɑ ni nu wee Gusunɔn min di. Sɑɑ ye sɔɔ, ye Osiɑsi u mɔ̀ kpuro yɑ rɑ nùn koorewɑ.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era entendido nas visões de Deus; e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Sɔ̃ɔ teeru u yɑrɑ u kɑ Filisitibɑ wɔri. Mɑ u dɑ u Gɑtin ɡbɑ̃rɑru yɑbɑ kɑ Yɑbinɛɡiru kɑ Asidɔduɡiru. Mɑ u wusu bɑnɑ Asidɔduɡibun temɔ Filisitibɑn wusun suunu sɔɔ.
6 Porque saiu e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, o muro de Jabne, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.
7 Yinni Gusunɔ u nùn somi u kɑ Filisitibɑ kɑ Dɑɑrububɑ tɑbu kuɑ kɑ be bɑ wɑ̃ɑ Guri Bɑɑliɔ kɑ sere Mɑonibɑ.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Sɑɑ ye sɔɔ, Amɔnibɑ bɑ kɑ Osiɑsi kɛ̃nu nɑɑwɑmmɛ mɑ u yĩsiru yɑrɑ sere Eɡibitin tem nɔɔ burɑ yerɔ. Domi win dɑm mu nɔɔrɑ bɑɑmɑ kpuro.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Osiɑsi u kɔ̃su yenu kuɑ Yerusɑlɛmuɔ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Gɑni ɡɔmburu, kɑ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ ɡiɑ, kɑ ɡbɑ̃rɑrun ɡoo ɡɔmkirɔ. Mɑ u derɑ nu dɑm mɔ.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e à porta do ângulo, e as fortificou.
10 U mɑɑ kɔ̃su yenu bɑnɑ ɡbɑburɔ, mɑ u dɔkɔ dɑbi dɑbinu ɡbɑ, domi u sɑbe dɑbi dɑbinu mɔ ni nu wɑ̃ɑ Sefɑlɑn wɔwɑɔ kɑ nim wɔ̃kun ɡoorɔ. Mɛyɑ u mɑɑ ɡbɑɑ wukobu mɔ kɑ be bɑ rɑ resɛm sɔmburu ko ɡuunɔ kɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Kɑɑmɛliɔ. Domi u rɑ ɡbee sɔmburu kɑ̃.
10 Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores, e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.
11 Osiɑsi u tɑbu durɔbu mɔ be bɑ rɑ tɑbu de wuu wuukɑ nɡe mɛ win tire yoro Yeyɛli kɑ win tɑbu sunɔ turo Mɑɑseyɑ bɑ kɑ bu ɡɑrɑ. Win sinɑ ɑsɑkpɔ turo wi bɑ mɔ̀ Hɑnɑniɑ, wiyɑ u bu kpɑre.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros na guerra, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da resenha feita por mão de Jeiel, o escrivão, e Maaséias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos capitàes do rei.
12 Yɛnu yɛ̃robu kɑ tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ, be kpuron ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ yiru kɑ nɑtɑ (2.600).
12 O total dos chefes dos pais, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Tɔn be, bɑ tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ ɡoobɑ wunɔbu kɑ nɔɔbɑ yiru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu mɔ bɑ kpɑre (307.500). Berɑ bɑ rɑ sinɑ boko somi tɑbu sɔɔ.
13 E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Osiɑsi u tɑbu kowo be kpuro tɛrɛnu kɑ yɑɑsi wɛ̃ kɑ sii furɔsu kɑ yɑbe tɑrɑkpenu kɑ tɛnnu kɑ kpurɑntɛɛnu.
14 E preparou Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 U derɑ bwisiɡii ɡoo u tɑbu yɑ̃nu ɡɑnu kuɑ ni bɑ yi kɔ̃su yenɔ kɑ ɡɑni ɡɔmunɔ. Niyɑ nu rɑ n sɛ̃ɛnu toomɔ, ǹ kun mɛ nu n kpenu kɑsukumɔ. Mɑ sinɑ boko Osiɑsi u yĩsiru yɑrɑ n tomɑ. Domi u somiru wɑ sere u kɑ win bɑndu tɑ̃sisiɑ.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e propagou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se fortificou.
16 Sɑnɑm mɛ Osiɑsi u win bɑndu tɑ̃sisiɑ u kpɑ, yerɑ u tii suɑ sere bu nùn kɑm kuɑ. U ǹ Gusunɔ win Yinni mɛm nɔɔwɛ. Mɑ u dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u kɑ turɑre dɔ̃ɔ doke mi, kɑ tii.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Yen biru, yɑ̃ku kowo Asɑriɑ u duɑ mi, kɑ yɑ̃ku kowobu wɛnɛ,
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, homens valentes.
18 be bɑ wɔruɡɔru mɔ. Mɑ bɑ sinɑ boko Osiɑsi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, Osiɑsi, n ǹ wunɛ kɑɑ Yinni Gusunɔ turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ. Aronin bibun bweserɑ bɑ ɡɔsɑ yen sɔ̃. Ǹ n mɛn nɑ, ɑ yɑrio sɑ̃ɑ yeru min di. Domi ɑ kuɑ mɛm nɔɔ sɑri. A ǹ mɑɑ bɛɛrɛ wɑsi Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
18 E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Yerɑ sinɑ boko Osiɑsi u mɔru seewɑ. N deemɑ u ye bɑ rɑ kɑ turɑre dɔ̃ɔ doke nɛni. Yerɑ bɑrɑ disiɡirɑ nùn wɔri win sirikɑnɑɔ yɑ̃ku kowo ben nɔni biru Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru mi, mi bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doken wuswɑɑɔ.
19 Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Yerɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Asɑriɑ kɑ yɑ̃ku kowo be bɑ tie, bɑ nùn mɛɛrɑ, mɑ bɑ deemɑ wee, bɑrɑ disiɡirɑ win sirikɑnɑɔ. Yerɑ bɑ yɑnde nɛɛ, u yɑrio tɔɔwɔ. Mɑ Osiɑsi u yɑrɑ tɔɔwɔ fuuku fuuku, domi u wɑ mɑ Yinni Gusunɔ u nùn bɑrɑ disiɡiru kpɛ̃ɛ.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Mɑ bɑrɑ disiɡii te, tɑ Osiɑsi wɑ̃ɑsi sere u dɑ u kɑ ɡu. Bɑ nùn yɑrɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di, u dɑ u wɑ̃ɑ wi turo. Win bii Yotɑmuwɑ u nùn kɔsire kuɑ u tem mɛ kpɑrɑmɔ.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o encargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Ye Osiɑsi u ɡbiɑ u kuɑ, kɑ ye u kuɑ win wɑ̃ɑ dɑ̃ɑkiru sɔɔ, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Gusunɔn sɔmɔ Esɑi, Amɔtin biin tireru sɔɔ.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.
23 Osiɑsi u kpunɑ u ɡu. Mɑ bɑ kɑ nùn dɑ mi bɑ rɑ sinɑmbu sike. Adɑmɑ bɑ ǹ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn siki wɔruɔ, domi bɑ nɛɛ, u bɑrɑ disiɡiru mɔ. Mɑ win bii Yotɑmu u bɑndu kɔsire kuɑ.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com eles no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.