2 Crônicas 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Amɑsiɑn ɡɔɔn biru, Yudɑbɑ kpuro bɑ Osiɑsi suɑ bɑ swĩi bɑndu sɔɔ win tundo Amɑsiɑn ɑyerɔ. Sɑɑ ye sɔɔ, u mɔwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ.
1 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 Wiyɑ u Elɑti bɑnɑ u sɔnwɑ. Mɑ u derɑ yɑ kuɑ Yudɑbɑɡiɑ win tundon ɡɔɔn biru.
2 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
3 Osiɑsi u kuɑwɑ wɔ̃ɔ weerɑɑkuru kɑ yiru Yerusɑlɛmuɔ. Win mɛron yĩsirɑ Yekoliɑ Yerusɑlɛmuɡii.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 U sĩɑwɑ dee dee Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ nɡe mɛ win tundo Amɑsiɑ u kuɑ.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
5 Osiɑsi u kookɑri kuɑ u kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑ Sɑkɑrin wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ. Sɑkɑri wi, u bwisi mɔ u kɑ kɑ̃sinu tubusiɑ ni nu wee Gusunɔn min di. Sɑɑ ye sɔɔ, ye Osiɑsi u mɔ̀ kpuro yɑ rɑ nùn koorewɑ.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus. Enquanto Uzias buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 Sɔ̃ɔ teeru u yɑrɑ u kɑ Filisitibɑ wɔri. Mɑ u dɑ u Gɑtin ɡbɑ̃rɑru yɑbɑ kɑ Yɑbinɛɡiru kɑ Asidɔduɡiru. Mɑ u wusu bɑnɑ Asidɔduɡibun temɔ Filisitibɑn wusun suunu sɔɔ.
6 Ele foi e guerreou contra os filisteus. Destruiu as muralhas de Gate, de Jabné e de Asdode. Construiu cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 Yinni Gusunɔ u nùn somi u kɑ Filisitibɑ kɑ Dɑɑrububɑ tɑbu kuɑ kɑ be bɑ wɑ̃ɑ Guri Bɑɑliɔ kɑ sere Mɑonibɑ.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que moravam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 Sɑɑ ye sɔɔ, Amɔnibɑ bɑ kɑ Osiɑsi kɛ̃nu nɑɑwɑmmɛ mɑ u yĩsiru yɑrɑ sere Eɡibitin tem nɔɔ burɑ yerɔ. Domi win dɑm mu nɔɔrɑ bɑɑmɑ kpuro.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, que chegou a ser tão poderoso que a sua fama se espalhou até a entrada do Egito.
9 Osiɑsi u kɔ̃su yenu kuɑ Yerusɑlɛmuɔ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Gɑni ɡɔmburu, kɑ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ ɡiɑ, kɑ ɡbɑ̃rɑrun ɡoo ɡɔmkirɔ. Mɑ u derɑ nu dɑm mɔ.
9 Uzias construiu torres em Jerusalém, junto ao Portão da Esquina, junto ao Portão do Vale e junto ao Portão do Ângulo e as fortificou.
10 U mɑɑ kɔ̃su yenu bɑnɑ ɡbɑburɔ, mɑ u dɔkɔ dɑbi dɑbinu ɡbɑ, domi u sɑbe dɑbi dɑbinu mɔ ni nu wɑ̃ɑ Sefɑlɑn wɔwɑɔ kɑ nim wɔ̃kun ɡoorɔ. Mɛyɑ u mɑɑ ɡbɑɑ wukobu mɔ kɑ be bɑ rɑ resɛm sɔmburu ko ɡuunɔ kɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Kɑɑmɛliɔ. Domi u rɑ ɡbee sɔmburu kɑ̃.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Osiɑsi u tɑbu durɔbu mɔ be bɑ rɑ tɑbu de wuu wuukɑ nɡe mɛ win tire yoro Yeyɛli kɑ win tɑbu sunɔ turo Mɑɑseyɑ bɑ kɑ bu ɡɑrɑ. Win sinɑ ɑsɑkpɔ turo wi bɑ mɔ̀ Hɑnɑniɑ, wiyɑ u bu kpɑre.
11 Uzias tinha um exército de homens preparados para a guerra, que saíam para a batalha em tropas, segundo a lista feita pelo escrivão Jeiel e pelo oficial Maaseias, sob a direção de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Yɛnu yɛ̃robu kɑ tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ, be kpuron ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ yiru kɑ nɑtɑ (2.600).
12 O número total dos chefes das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Tɔn be, bɑ tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ ɡoobɑ wunɔbu kɑ nɔɔbɑ yiru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu mɔ bɑ kpɑre (307.500). Berɑ bɑ rɑ sinɑ boko somi tɑbu sɔɔ.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os seus inimigos.
14 Osiɑsi u tɑbu kowo be kpuro tɛrɛnu kɑ yɑɑsi wɛ̃ kɑ sii furɔsu kɑ yɑbe tɑrɑkpenu kɑ tɛnnu kɑ kpurɑntɛɛnu.
14 Uzias preparou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 U derɑ bwisiɡii ɡoo u tɑbu yɑ̃nu ɡɑnu kuɑ ni bɑ yi kɔ̃su yenɔ kɑ ɡɑni ɡɔmunɔ. Niyɑ nu rɑ n sɛ̃ɛnu toomɔ, ǹ kun mɛ nu n kpenu kɑsukumɔ. Mɑ sinɑ boko Osiɑsi u yĩsiru yɑrɑ n tomɑ. Domi u somiru wɑ sere u kɑ win bɑndu tɑ̃sisiɑ.
15 Em Jerusalém ele fabricou máquinas, inventadas por homens peritos, que foram colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras. A fama de Uzias se espalhou até muito longe, porque ele foi maravilhosamente ajudado, até se tornar muito poderoso.
16 Sɑnɑm mɛ Osiɑsi u win bɑndu tɑ̃sisiɑ u kpɑ, yerɑ u tii suɑ sere bu nùn kɑm kuɑ. U ǹ Gusunɔ win Yinni mɛm nɔɔwɛ. Mɑ u dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u kɑ turɑre dɔ̃ɔ doke mi, kɑ tii.
16 Mas, depois que Uzias se tornou poderoso, o coração dele se exaltou para a sua própria ruína. Ele cometeu uma transgressão contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Yen biru, yɑ̃ku kowo Asɑriɑ u duɑ mi, kɑ yɑ̃ku kowobu wɛnɛ,
17 Porém o sacerdote Azarias entrou atrás dele, acompanhado de oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza.
18 be bɑ wɔruɡɔru mɔ. Mɑ bɑ sinɑ boko Osiɑsi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, Osiɑsi, n ǹ wunɛ kɑɑ Yinni Gusunɔ turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ. Aronin bibun bweserɑ bɑ ɡɔsɑ yen sɔ̃. Ǹ n mɛn nɑ, ɑ yɑrio sɑ̃ɑ yeru min di. Domi ɑ kuɑ mɛm nɔɔ sɑri. A ǹ mɑɑ bɛɛrɛ wɑsi Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
18 Eles enfrentaram o rei Uzias e lhe disseram: — Não compete a você, Uzias, queimar incenso diante do
19 Yerɑ sinɑ boko Osiɑsi u mɔru seewɑ. N deemɑ u ye bɑ rɑ kɑ turɑre dɔ̃ɔ doke nɛni. Yerɑ bɑrɑ disiɡirɑ nùn wɔri win sirikɑnɑɔ yɑ̃ku kowo ben nɔni biru Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru mi, mi bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doken wuswɑɑɔ.
19 Então Uzias se indignou. Ele tinha o incensário na mão para queimar incenso. No momento em que ele se indignou contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa, ali mesmo, na presença dos sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Yerɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Asɑriɑ kɑ yɑ̃ku kowo be bɑ tie, bɑ nùn mɛɛrɑ, mɑ bɑ deemɑ wee, bɑrɑ disiɡirɑ win sirikɑnɑɔ. Yerɑ bɑ yɑnde nɛɛ, u yɑrio tɔɔwɔ. Mɑ Osiɑsi u yɑrɑ tɔɔwɔ fuuku fuuku, domi u wɑ mɑ Yinni Gusunɔ u nùn bɑrɑ disiɡiru kpɛ̃ɛ.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes se voltaram para ele, eis que ele estava leproso na testa. Então apressadamente o tiraram dali, e até ele mesmo se apressou em sair, visto que o Senhor o havia ferido.
21 Mɑ bɑrɑ disiɡii te, tɑ Osiɑsi wɑ̃ɑsi sere u dɑ u kɑ ɡu. Bɑ nùn yɑrɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di, u dɑ u wɑ̃ɑ wi turo. Win bii Yotɑmuwɑ u nùn kɔsire kuɑ u tem mɛ kpɑrɑmɔ.
21 Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor . E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra.
22 Ye Osiɑsi u ɡbiɑ u kuɑ, kɑ ye u kuɑ win wɑ̃ɑ dɑ̃ɑkiru sɔɔ, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Gusunɔn sɔmɔ Esɑi, Amɔtin biin tireru sɔɔ.
22 Quanto aos demais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 Osiɑsi u kpunɑ u ɡu. Mɑ bɑ kɑ nùn dɑ mi bɑ rɑ sinɑmbu sike. Adɑmɑ bɑ ǹ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn siki wɔruɔ, domi bɑ nɛɛ, u bɑrɑ disiɡiru mɔ. Mɑ win bii Yotɑmu u bɑndu kɔsire kuɑ.
23 Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.