2 Crônicas 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ tiɑse sɔɔ, yerɑ Bɑsɑ, Isirelibɑn sinɑ boko u Yudɑbɑ tɑbu wɔrimɑ. Mɑ u Rɑmɑ ɡbɑ̃rɑru toosi u kɑ Asɑn tɔmbu Yudɑbɑ yinɑri bu du bu yɑri.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
2 Yerɑ Asɑ u sii ɡeesu kɑ wurɑ yɑrɑmɑ Yinni Gusunɔn ɑrumɑni beru yerun di kɑ mɑɑ sinɑ bokon ɑrumɑni beru yerun di. Mɑ u kɑ ye kpuro ɡɔrɑ Sirin sinɑ boko Bɛni Hɑdɑdin mi, wi u wɑ̃ɑ Dɑmɑsiɔ.
2 Então Asa tirou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros do palácio real e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
3 U nɛɛ, u de bu ɑrukɑwɑni bɔke nɡe mɛ ben bɑɑbɑbɑ bɑ rɑɑ bɔkuɑ. Wee u nùn sii ɡeesu kɑ wurɑ mɔrisiɑmmɛ. Yen sɔ̃, u de u win ɑrukɑwɑni kusiɑ ye wi kɑ Bɑsɑ Isirelibɑn sinɑ boko bɑ bɔkuɑ, kpɑ Bɑsɑ u wɑ u wi, Asɑ deri.
3 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
4 Mɑ Bɛni Hɑdɑdi u Asɑn ɡɑri yi wurɑ. Mɑ u win tɑbu sinɑmbu ɡɔrɑ bu Isirelibɑn wusu wɔri. Mɑ bɑ Iyoni wɔri kɑ Dɑnu kɑ Abɛli Mɑimu kɑ sere mɑɑ Nɛfitɑlin wuu sìn mi bɑ rɑ dĩɑnu bere.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Sɑnɑm mɛ Bɑsɑ u ye nuɑ, yerɑ u win sɔmburu yɔ̃rɑsiɑ u Rɑmɑn bɑnɑ ye deri.
5 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e não continuou a sua obra.
6 Mɑ Asɑ u derɑ Yudɑbɑ bɑ kpenu kɑ dɑ̃ɑ ye Bɑsɑ u rɑɑ kɑ Rɑmɑ bɑnimɔ mi ɡurɑ. Mɑ bɑ kɑ ye Gebɑ kɑ Misipɑ bɑnɑ.
6 Então o rei Asa reuniu todo o povo de Judá, e trouxeram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas Asa edificou Geba e Mispa.
7 Sɑɑ ye sɔɔrɑ, Gusunɔn sɔmɔ Hɑnɑni u dɑ u Asɑ Yudɑbɑn sinɑ boko deemɑ u nɛɛ, yèn sɔ̃ ɑ wunɛn nɑɑnɛ doke Sirin sinɑ boko sɔɔ, n ǹ mɔ Gusunɔ wunɛn Yinni sɔɔ, yen sɔ̃, Sirin sinɑ bokon tɑbu kowobu bɑ koo nun kisirɑri.
7 Naquele tempo, o vidente Hanani foi falar com Asa, rei de Judá, e lhe disse: — Você confiou no rei da Síria e não confiou no
8 Etiopiɡibu kɑ Libiɡibu bɑ tɑbu kowo dɑbi dɑbinu mɔ kɑ tɑbu kɛkɛ dɑbi dɑbinu yi dumi ɡɑwe, kɑ sere mɑɑ mɑɑsɔbu. Kɑ mɛ, Yinni Gusunɔ u nun bu nɔmu bɛriɑ yèn sɔ̃ ɑ nùn nɑɑnɛ kuɑ.
8 Não é verdade que os etíopes e os líbios formavam um grande exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? Mas, porque você confiou no Senhor , ele os entregou nas suas mãos.
9 Domi Yinni Gusunɔ u kpuro mɛɛrɑ hɑnduniɑ ye sɔɔ u kɑ wɑ be bɑ nùn kĩ kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro. Adɑmɑ wunɛ, ɑ ɡɑri bɑkɑ kookoosu kuɑ ɡɑri yi sɔɔ. Yen sɔ̃, sɑɑ tɛ̃n di, bɑ koo kɑ nun tɑbu ko.
9 Porque, quanto ao Senhor , os seus olhos passam por toda a terra, para dar força àqueles cujo coração é totalmente dele. Nisto você cometeu uma loucura. Por isso, de agora em diante haverá guerras contra você.
10 Mɑ Asɑ u kɑ Gusunɔn sɔmɔ wi mɔru kuɑ ɡem ɡem. Mɑ u derɑ bɑ nùn pirisɔm doke. Sɑɑ ye sɔɔrɑ u mɑɑ Yudɑbɑn ɡɑbu dɑm dɔremɔ.
10 Porém Asa se indignou contra o profeta e o lançou na prisão, porque estava enfurecido contra ele por causa disso. Na mesma ocasião, Asa oprimiu alguns do povo.
11 Asɑn bɑndun tore kɑ ten kpeerun ɡɑri yi yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbu kɑ Isirelibɑn sinɑmbun tireru sɔɔ.
11 Eis que os demais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
12 Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ weeru tiɑ sɑrise sɔɔ, u nɑɑsu bɑrɑ sere u nɔni sɔ̃ɔrɑ. Bɑɑ mɛ u bɑrɔ, kɑ mɛ, u ǹ Yinni Gusunɔ kɑsu. Timɡibɑ u kɑsu.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, Asa contraiu uma doença nos pés, e essa doença era muito grave. Porém, na sua enfermidade ele não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 Mɑ Asɑ u kpunɑ u ɡu win bɑndun wɔ̃ɔ weeru kɑ tiɑse sɔɔ. U dɑ u win bɑɑbɑbɑ deemɑ.
13 Asa morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 Bɑ nùn sikuɑ siki ni u derɑ bɑ ɡbɑn teerɔ Dɑfidin wuuɔ. Bu sere nùn sike, bɑ nùn kpĩwɑ kpin yeru ɡɑrun mi tè sɔɔ bɑ turɑre bwese bwesekɑ mɛnnɑ ye bɑ kuɑ nɡe mɛ turɑre kowobu bɑ rɑ ko. Mɑ bɑ nùn ye dɔ̃ɔ dokeɑ ɡem ɡem.
14 Foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado abrir para si na Cidade de Davi. Puseram-no sobre um leito cheio de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Depois fizeram uma grande fogueira em honra dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.