2 Crônicas 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ tiɑse sɔɔ, yerɑ Bɑsɑ, Isirelibɑn sinɑ boko u Yudɑbɑ tɑbu wɔrimɑ. Mɑ u Rɑmɑ ɡbɑ̃rɑru toosi u kɑ Asɑn tɔmbu Yudɑbɑ yinɑri bu du bu yɑri.
1 No ano trigésimo sexto do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para ninguém deixar sair, nem entrar a Asa, rei de Judá.
2 Yerɑ Asɑ u sii ɡeesu kɑ wurɑ yɑrɑmɑ Yinni Gusunɔn ɑrumɑni beru yerun di kɑ mɑɑ sinɑ bokon ɑrumɑni beru yerun di. Mɑ u kɑ ye kpuro ɡɔrɑ Sirin sinɑ boko Bɛni Hɑdɑdin mi, wi u wɑ̃ɑ Dɑmɑsiɔ.
2 Então, tirou Asa a prata e o ouro dos tesouros da Casa do Senhor e da casa do rei; e enviou a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 U nɛɛ, u de bu ɑrukɑwɑni bɔke nɡe mɛ ben bɑɑbɑbɑ bɑ rɑɑ bɔkuɑ. Wee u nùn sii ɡeesu kɑ wurɑ mɔrisiɑmmɛ. Yen sɔ̃, u de u win ɑrukɑwɑni kusiɑ ye wi kɑ Bɑsɑ Isirelibɑn sinɑ boko bɑ bɔkuɑ, kpɑ Bɑsɑ u wɑ u wi, Asɑ deri.
3 Aliança há entre mim e ti, como houve entre o meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e aniquila a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 Mɑ Bɛni Hɑdɑdi u Asɑn ɡɑri yi wurɑ. Mɑ u win tɑbu sinɑmbu ɡɔrɑ bu Isirelibɑn wusu wɔri. Mɑ bɑ Iyoni wɔri kɑ Dɑnu kɑ Abɛli Mɑimu kɑ sere mɑɑ Nɛfitɑlin wuu sìn mi bɑ rɑ dĩɑnu bere.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriram a Ijom, e a Dã, e a Abel-Maim, e a todas as cidades das munições de Naftali.
5 Sɑnɑm mɛ Bɑsɑ u ye nuɑ, yerɑ u win sɔmburu yɔ̃rɑsiɑ u Rɑmɑn bɑnɑ ye deri.
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 Mɑ Asɑ u derɑ Yudɑbɑ bɑ kpenu kɑ dɑ̃ɑ ye Bɑsɑ u rɑɑ kɑ Rɑmɑ bɑnimɔ mi ɡurɑ. Mɑ bɑ kɑ ye Gebɑ kɑ Misipɑ bɑnɑ.
6 Então, o rei Asa tomou a todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e edificou com isto a Geba e a Mispa.
7 Sɑɑ ye sɔɔrɑ, Gusunɔn sɔmɔ Hɑnɑni u dɑ u Asɑ Yudɑbɑn sinɑ boko deemɑ u nɛɛ, yèn sɔ̃ ɑ wunɛn nɑɑnɛ doke Sirin sinɑ boko sɔɔ, n ǹ mɔ Gusunɔ wunɛn Yinni sɔɔ, yen sɔ̃, Sirin sinɑ bokon tɑbu kowobu bɑ koo nun kisirɑri.
7 Naquele mesmo tempo, veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 Etiopiɡibu kɑ Libiɡibu bɑ tɑbu kowo dɑbi dɑbinu mɔ kɑ tɑbu kɛkɛ dɑbi dɑbinu yi dumi ɡɑwe, kɑ sere mɑɑ mɑɑsɔbu. Kɑ mɛ, Yinni Gusunɔ u nun bu nɔmu bɛriɑ yèn sɔ̃ ɑ nùn nɑɑnɛ kuɑ.
8 Porventura, não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 Domi Yinni Gusunɔ u kpuro mɛɛrɑ hɑnduniɑ ye sɔɔ u kɑ wɑ be bɑ nùn kĩ kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro. Adɑmɑ wunɛ, ɑ ɡɑri bɑkɑ kookoosu kuɑ ɡɑri yi sɔɔ. Yen sɔ̃, sɑɑ tɛ̃n di, bɑ koo kɑ nun tɑbu ko.
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisso, pois, procedeste loucamente, porque, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 Mɑ Asɑ u kɑ Gusunɔn sɔmɔ wi mɔru kuɑ ɡem ɡem. Mɑ u derɑ bɑ nùn pirisɔm doke. Sɑɑ ye sɔɔrɑ u mɑɑ Yudɑbɑn ɡɑbu dɑm dɔremɔ.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e lançou-o na casa do tronco, porque disso grandemente se alterou contra ele; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 Asɑn bɑndun tore kɑ ten kpeerun ɡɑri yi yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbu kɑ Isirelibɑn sinɑmbun tireru sɔɔ.
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no livro da história dos reis de Judá e Israel.
12 Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ weeru tiɑ sɑrise sɔɔ, u nɑɑsu bɑrɑ sere u nɔni sɔ̃ɔrɑ. Bɑɑ mɛ u bɑrɔ, kɑ mɛ, u ǹ Yinni Gusunɔ kɑsu. Timɡibɑ u kɑsu.
12 E caiu Asa doente de seus pés no ano trigésimo nono do seu reinado; grande por extremo era a sua enfermidade, e, contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor , mas, antes, aos médicos.
13 Mɑ Asɑ u kpunɑ u ɡu win bɑndun wɔ̃ɔ weeru kɑ tiɑse sɔɔ. U dɑ u win bɑɑbɑbɑ deemɑ.
13 E Asa dormiu com seus pais e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 Bɑ nùn sikuɑ siki ni u derɑ bɑ ɡbɑn teerɔ Dɑfidin wuuɔ. Bu sere nùn sike, bɑ nùn kpĩwɑ kpin yeru ɡɑrun mi tè sɔɔ bɑ turɑre bwese bwesekɑ mɛnnɑ ye bɑ kuɑ nɡe mɛ turɑre kowobu bɑ rɑ ko. Mɑ bɑ nùn ye dɔ̃ɔ dokeɑ ɡem ɡem.
14 E o sepultaram no seu sepulcro que tinha cavado para si na Cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de cheiros e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e fizeram-lhe queima mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.