2 Crônicas 15
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yinni Gusunɔ u derɑ win Hunde u Asɑriɑ, Odɛdin bii yɔɔwɑ.
1 O espírito do Senhor se apoderou de Azarias, filho de Obed. Este saiu ao encontro de Asa, e lhe disse:
2 Mɑ u dɑ Asɑn wuswɑɑɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Asɑ, wunɛ kɑ Yudɑbɑ, kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ, i swɑɑ dɑkio i nɔ. Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ, ì n kɑ nùn yɔ̃rɑ. Ì n nùn kɑsu, i ko i nùn wɑ. Adɑmɑ ì n nùn deri, u koo mɑɑ bɛɛ deri.
2 Escutai-me, Asa, com todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco assim como vós estais com ele. Se vós o procurais, ele se manifestará a vós, mas se vós o abandonais, ele vos abandonará.
3 N deemɑ sɑɑ ye sɔɔ, Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ deri. Bɑ ǹ yɑ̃ku kowobu mɔ be bɑ koo bu Yinni Gusunɔn woodɑbɑ sɔ̃ɔsi. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ Gusunɔn woodɑ ɡɑɑ mɔ.
3 Durante muito tempo viveu Israel sem o verdadeiro Deus, sem sacerdotes para ensiná-lo, sem a Lei;
4 Adɑmɑ ben nuku sɑnkirɑnu sɔɔ, bɑ ɡɔsirɑmɑ Gusunɔ ben Yinnin mi bɑ nùn kɑsu. Mɑ u tii bu sɔ̃ɔsi.
4 mas, quando na sua angústia eles se voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o procuraram, ele se manifestou a eles.
5 Wɑɑti ye sɔɔ, be bɑ dumɔ kɑ be bɑ yɑrimɔ bɑ ǹ bɔri yɛndu mɔ. Domi tɑbu wɑ̃ɑwɑ tem kpuro sɔɔ.
5 Naqueles tempos não havia segurança alguma para os que viajavam, pois graves distúrbios pesavam sobre a população da terra.
6 Tɑbu wɑ̃ɑ bwesenu sɔɔ kɑ wusu sɔɔ. Domi Gusunɔwɑ u bu wɑhɑlɑ dɑbi ni suremɔ.
6 As nações e as cidades entrechocavam-se, porque Deus as agitava com toda espécie de tribulações.
7 Yen sɔ̃ tɛ̃, i yɔ̃ro dim dim, kpɑ i ku mwiɑ kpɑnɑ. Domi i ko i bɛɛn kookoosun ɑre wɑ i mwɑ.
7 Quanto a vós, sede fortes, não vos acovardeis, pois vosso labor terá sua recompensa.
8 Ye Asɑ u Gusunɔn sɔmɔ Asɑriɑ, Odɛdin biin ɡɑri yi nuɑ, yerɑ u dɑm wɑ mɑ u bũu ni nu wɑ̃ɑ Yudɑn tem sɔɔ kɑ Bɛnyɑmɛɛn tem sɔɔ kpuro kpeerɑsiɑ kɑ sere mɑɑ ni nu wɑ̃ɑ wuu si bɑ mwɛɛrɑ sɔɔ Efɑrɑimun ɡuurɔ. Mɑ u Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yeru seeyɑ te tɑ rɑ n wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerun wuswɑɑɔ.
8 Ouvindo esse oráculo do profeta, Asa, cheio de resolução, fez desaparecer as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, assim como de todas as cidades que tinha conquistado na montanha de Efraim: restabeleceu o altar do Senhor que se encontrava diante do pórtico do Senhor.
9 Mɑ u Yudɑbɑ kpuro mɛnnɑ kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ kɑ Efɑrɑimubɑ kɑ Mɑnɑsebɑ kɑ sere Simɛɔbɑ, be, be bɑ wurɑmɑ win mi Yudɑɔ. Domi Isirelibɑ dɑbirɑ tɑ wurɑmɑ Yudɑɔ yèn sɔ̃ bɑ wɑ mɑ Gusunɔ, Asɑn Yinni u kɑ nùn wɑ̃ɑ.
9 Em seguida, convocou toda a população de Judá, de Benjamim, assim como os de Efraim, de Manassés e de Simeão que habitavam entre eles {pois grande número de israelitas se tinha aliado a ele, vendo que o Senhor, seu Deus, estava com ele}.
10 Mɑ bɑ mɛnnɑ Yerusɑlɛmuɔ wɔ̃ɔn suru itɑse sɔɔ. N deemɑ Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔrɑ mi.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do quinto ano do reinado de Asa.
11 Yen tɔ̃ɔ te, ɑrumɑni ye bɑ ɡurɑ sɔɔ, kɛtɛ nɑtɑ kɑ wunɔbu (700) kɑ yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ yiruwɑ (7.000) bɑ kɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃kunu kuɑ.
11 Nesse dia, sacrificaram ao Senhor, do despojo que tinham trazido, setecentas reses de gado e sete mil ovelhas.
12 Bɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ mɑ bɑ koo Gusunɔ ben bɑɑbɑbɑn Yinni kɑsuwɑ kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro, kɑ ben bwɛ̃rɑ kpuro.
12 Obrigaram-se solenemente a procurar o Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma, decididos a matarem,
13 Ben wi u yinɑ u Gusunɔ Isirelibɑn Yinni kɑsu, bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ, bɑɑ ù n sɑ̃ɑn nɑ bukuro ǹ kun mɛ bii, tɔn durɔ ǹ kun mɛ tɔn kurɔ.
13 pequenos e grandes, homens e mulheres, todo o que não procurasse o Senhor, Deus de Israel.
14 Mɑ bɑ bɔ̃ri yi wurɑmɔ kɑ dɑm Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ, mɑ bɑ nuku dobun kuuki mɔ̀ bɑ kɔbi kɑ ɡuunu soosimɔ.
14 Ao som de trombetas e de trompas, no meio de aclamações, fizeram ao Senhor um juramento solene.
15 Mɑ Yudɑbɑ kpuro bɑ nuku dobu kuɑ ben nɔɔ mwɛɛ te bɑ kuɑn sɔ̃. Domi bɑ tu kuɑwɑ kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro. Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ kɑsu kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro. Mɑ u bu tii sɔ̃ɔsi, u bu wɛ̃rɑbu wɛ̃ beri berikɑ.
15 E todo o Judá esteve em alegria, por causa desse juramento que tinham prestado de todo o seu coração. Foi com perfeita boa vontade que tinham procurado o Senhor; por isso o Senhor se manifestou a eles e lhes assegurou a paz com todos os seus vizinhos.
16 Asɑ u mɑm Mɑɑkɑ win mɛro yɑrɑ bɑndun di. Domi u bwɑ̃ɑroku kuɑ Asitɑɑten sɔ̃. Mɑ Asɑ u ɡu kɔsukɑ muku muku u dɔ̃ɔ mɛni wɔwɑɔ ye bɑ mɔ̀ Sedoroni.
16 O rei Asa destituiu até de sua posição de rainha sua mãe Maaca, por ter feito um ídolo de asserá. Asa destruiu a imagem, deixou-a em pedaços e a queimou no vale de Cedron.
17 Adɑmɑ Asɑ u ǹ kpĩɑ u ɡunɡunu mi bɑ rɑ bũnu sɑ̃ kpuro kpeerɑsie bɑɑ mɛ u tii Gusunɔ wɛ̃ mɑm mɑm win wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ.
17 Se os lugares altos não desapareceram, o coração de Asa esteve, contudo, totalmente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
18 Wi kɑ win tundo bɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ kɑ ɡɑ̃ɑ bwese bwesekɑ yi Yinni Gusunɔn sɔ̃. Mɑ u ye kpuro suɑ u kɑ dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
18 Transportou para o templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
19 Mɑ tɑbu yɔ̃rɑ sɑɑ ye sɔɔ, sere n kɑ kuɑ Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nɔɔbuse sɔɔ.
19 Não houve guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.