2 Crônicas 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yinni Gusunɔ u derɑ win Hunde u Asɑriɑ, Odɛdin bii yɔɔwɑ.
1 Então, veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Obede.
2 Mɑ u dɑ Asɑn wuswɑɑɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Asɑ, wunɛ kɑ Yudɑbɑ, kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ, i swɑɑ dɑkio i nɔ. Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ, ì n kɑ nùn yɔ̃rɑ. Ì n nùn kɑsu, i ko i nùn wɑ. Adɑmɑ ì n nùn deri, u koo mɑɑ bɛɛ deri.
2 E saiu ao encontro de Asa e disse-lhe: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá, e Benjamim: O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele, e, se o buscardes, o achareis; porém, se o deixardes, vos deixará.
3 N deemɑ sɑɑ ye sɔɔ, Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ deri. Bɑ ǹ yɑ̃ku kowobu mɔ be bɑ koo bu Yinni Gusunɔn woodɑbɑ sɔ̃ɔsi. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ Gusunɔn woodɑ ɡɑɑ mɔ.
3 E Israel esteve por muitos dias sem o verdadeiro Deus, e sem sacerdote que o ensinasse, e sem lei.
4 Adɑmɑ ben nuku sɑnkirɑnu sɔɔ, bɑ ɡɔsirɑmɑ Gusunɔ ben Yinnin mi bɑ nùn kɑsu. Mɑ u tii bu sɔ̃ɔsi.
4 Mas, quando na sua angústia se convertia ao Senhor , Deus de Israel, e o buscava, o achava.
5 Wɑɑti ye sɔɔ, be bɑ dumɔ kɑ be bɑ yɑrimɔ bɑ ǹ bɔri yɛndu mɔ. Domi tɑbu wɑ̃ɑwɑ tem kpuro sɔɔ.
5 E, naqueles tempos, não havia paz nem para o que saía, nem para o que entrava, mas muitas perturbações, sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 Tɑbu wɑ̃ɑ bwesenu sɔɔ kɑ wusu sɔɔ. Domi Gusunɔwɑ u bu wɑhɑlɑ dɑbi ni suremɔ.
6 Porque gente contra gente e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbara com toda a angústia.
7 Yen sɔ̃ tɛ̃, i yɔ̃ro dim dim, kpɑ i ku mwiɑ kpɑnɑ. Domi i ko i bɛɛn kookoosun ɑre wɑ i mwɑ.
7 Mas esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos, porque a vossa obra tem uma recompensa.
8 Ye Asɑ u Gusunɔn sɔmɔ Asɑriɑ, Odɛdin biin ɡɑri yi nuɑ, yerɑ u dɑm wɑ mɑ u bũu ni nu wɑ̃ɑ Yudɑn tem sɔɔ kɑ Bɛnyɑmɛɛn tem sɔɔ kpuro kpeerɑsiɑ kɑ sere mɑɑ ni nu wɑ̃ɑ wuu si bɑ mwɛɛrɑ sɔɔ Efɑrɑimun ɡuurɔ. Mɑ u Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yeru seeyɑ te tɑ rɑ n wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerun wuswɑɑɔ.
8 Ouvindo, pois, Asa estas palavras e a profecia do profeta, filho de Obede, esforçou-se e tirou as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara nas montanhas de Efraim; e renovou o altar do Senhor , que estava diante do Pórtico do Senhor .
9 Mɑ u Yudɑbɑ kpuro mɛnnɑ kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ kɑ Efɑrɑimubɑ kɑ Mɑnɑsebɑ kɑ sere Simɛɔbɑ, be, be bɑ wurɑmɑ win mi Yudɑɔ. Domi Isirelibɑ dɑbirɑ tɑ wurɑmɑ Yudɑɔ yèn sɔ̃ bɑ wɑ mɑ Gusunɔ, Asɑn Yinni u kɑ nùn wɑ̃ɑ.
9 E ajuntou a todo o Judá, e Benjamim, e, com eles, os estrangeiros de Efraim, e de Manassés, e de Simeão, porque de Israel vinham a ele em grande número, vendo que o Senhor , seu Deus, era com ele.
10 Mɑ bɑ mɛnnɑ Yerusɑlɛmuɔ wɔ̃ɔn suru itɑse sɔɔ. N deemɑ Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔrɑ mi.
10 E ajuntaram-se em Jerusalém no terceiro mês, no ano décimo do reinado de Asa.
11 Yen tɔ̃ɔ te, ɑrumɑni ye bɑ ɡurɑ sɔɔ, kɛtɛ nɑtɑ kɑ wunɔbu (700) kɑ yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ yiruwɑ (7.000) bɑ kɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃kunu kuɑ.
11 E, no mesmo dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, seiscentos bois e seis mil ovelhas.
12 Bɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ mɑ bɑ koo Gusunɔ ben bɑɑbɑbɑn Yinni kɑsuwɑ kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro, kɑ ben bwɛ̃rɑ kpuro.
12 E entraram no concerto de buscarem o Senhor , Deus de seus pais, com todo o seu coração e com toda a sua alma,
13 Ben wi u yinɑ u Gusunɔ Isirelibɑn Yinni kɑsu, bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ, bɑɑ ù n sɑ̃ɑn nɑ bukuro ǹ kun mɛ bii, tɔn durɔ ǹ kun mɛ tɔn kurɔ.
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor , Deus de Israel, morresse, desde o menor até ao maior e desde o homem até à mulher.
14 Mɑ bɑ bɔ̃ri yi wurɑmɔ kɑ dɑm Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ, mɑ bɑ nuku dobun kuuki mɔ̀ bɑ kɔbi kɑ ɡuunu soosimɔ.
14 E juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo, e com trombetas, e com buzinas.
15 Mɑ Yudɑbɑ kpuro bɑ nuku dobu kuɑ ben nɔɔ mwɛɛ te bɑ kuɑn sɔ̃. Domi bɑ tu kuɑwɑ kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro. Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ kɑsu kɑ ben ɡɔ̃ru kpuro. Mɑ u bu tii sɔ̃ɔsi, u bu wɛ̃rɑbu wɛ̃ beri berikɑ.
15 E todo o Judá se alegrou deste juramento, porque com todo o seu coração juraram, e com toda a sua vontade o buscaram, e o acharam; e o Senhor lhes deu repouso em redor.
16 Asɑ u mɑm Mɑɑkɑ win mɛro yɑrɑ bɑndun di. Domi u bwɑ̃ɑroku kuɑ Asitɑɑten sɔ̃. Mɑ Asɑ u ɡu kɔsukɑ muku muku u dɔ̃ɔ mɛni wɔwɑɔ ye bɑ mɔ̀ Sedoroni.
16 E também a Maaca, mãe do rei Asa, ele a depôs, para que não fosse mais rainha, porquanto fizera a Aserá um horrível ídolo; e Asa destruiu o seu horrível ídolo, e o despedaçou, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
17 Adɑmɑ Asɑ u ǹ kpĩɑ u ɡunɡunu mi bɑ rɑ bũnu sɑ̃ kpuro kpeerɑsie bɑɑ mɛ u tii Gusunɔ wɛ̃ mɑm mɑm win wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ.
17 Os altos, porém, não se tiraram de Israel; contudo, o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 Wi kɑ win tundo bɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ kɑ ɡɑ̃ɑ bwese bwesekɑ yi Yinni Gusunɔn sɔ̃. Mɑ u ye kpuro suɑ u kɑ dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
18 E trouxe as coisas que tinha consagrado seu pai e as coisas que ele mesmo tinha consagrado à Casa de Deus: prata, e ouro, e utensílios.
19 Mɑ tɑbu yɔ̃rɑ sɑɑ ye sɔɔ, sere n kɑ kuɑ Asɑn bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nɔɔbuse sɔɔ.
19 E não houve guerra até ao ano trigésimo quinto do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.