2 Crônicas 13
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yeroboɑmun bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ itɑse sɔɔrɑ Abiɑ u bɑndu di Yudɑɔ.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Ele reinou três anos em Jerusalém.
2 U bɑndu diwɑ wɔ̃ɔ itɑ Yerusɑlɛmuɔ. Win mɛron yĩsirɑ Mɑɑkɑ, Uriɛli, Gibeɑɡiin bii.
2 A mãe dele se chamava Micaía e era filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abiɑ u tɑbu kowo dɑmɡibu suɑ nɔrɔbun subɑ nɛɛru (400.000) u kɑ Yeroboɑmu wɔri. Mɑ Yeroboɑmu u mɑɑ tɑbu durɔ dɑmɡibu suɑ nɔrɔbun subɑ nɛnɛ (800.000) u bu sure.
3 Abias começou a guerra com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos, e Jeroboão pôs em ordem de batalha contra ele um exército de oitocentos mil homens escolhidos, todos valentes guerreiros.
4 Yerɑ Abiɑ u seewɑ u nɔɔɡiru suɑ sɑɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Semɑrɑimun di. Guu te, tɑ sɑ̃ɑwɑ Efɑrɑimun ɡuurun bee tiɑ. U nɛɛ, Yeroboɑmu, wunɛ kɑ Isirelibɑ, i mɑn swɑɑ dɑkio i nɔ.
4 Abias pôs-se em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e gritou: — Jeroboão e todo o Israel, escutem o que vou dizer!
5 I ǹ yɛ̃ mɑ Dɑfidi kɑ win bibun bweserɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u bɑndu wɛ̃ Isirelibɑ kpuro sɔɔ? U mɑɑ nɛɛ, u ǹ ɑrukɑwɑni ye kusiɑmɔ.
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e aos seus filhos, por uma aliança perpétua?
6 Adɑmɑ Yeroboɑmu, Nɛbɑtin bii, Sɑlomɔɔ, Dɑfidin biin sɔm kowo u win yinni seesi.
6 Contudo, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, se levantou e se rebelou contra o seu senhor.
7 N deemɑ ɡɑru koo sɑribɑrɑ bɑ mɛnnɑ bɑ nɑ wi Yeroboɑmun mi. Mɑ bɑ Roboɑmu kɑmiɑ. Roboɑmu u sɑ̃ɑwɑ ɑluwɑɑsi. U ku rɑ ɡɑ̃ɑnu ko kɑ toro sindu. Mɑ u kpɑnɑ u yɔ̃rɑ dim dim ben wuswɑɑɔ.
7 Juntaram-se a ele uns homens vadios e malignos, que desafiaram Roboão, filho de Salomão. Como Roboão era ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 Tɛ̃, i tɑmɑɑ i ko i kɑ bɑn te yinɑ te Yinni Gusunɔ u Dɑfidin bibun bweseru nɔɔ mwɛɛru kuɑ. Geemɑ i dɑbi too. Mɑ i kɛtɛn bwɑ̃ɑrokunu mɔ ni Yeroboɑmu u bɛɛ kuɑ kɑ wurɑ nu n sɑ̃ɑ bɛɛn yinnibu.
8 Agora vocês pensam que podem resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi. Vocês são uma grande multidão e estão trazendo com vocês os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 Mɑ i Yinni Gusunɔn yɑ̃ku kowobu Aronin bibu kɑ sere Lefibɑ yinɑ. Mɑ i tii yɑ̃ku kowo kpɑobu kuɑ nɡe bwese tukunu. Wi u ɡesi seewɑ u kɑ nɑɑ kpɛmɑ kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiru nɑ, wiyɑ bɑ rɑ ko bwɑ̃ɑroku nin yɑ̃ku kowo, ni, ni nu ǹ sɑ̃ɑ Gusunɔ.
9 Não é verdade que vocês expulsaram os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e escolheram para si outros sacerdotes, como fazem os povos das outras terras? Qualquer um que vem para consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se torna sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Adɑmɑ bɛsɛ Yudɑbɑ, Gusunɔwɑ u sɑ̃ɑ bɛsɛn Yinni. Sɑ ǹ mɑɑ nùn deri. Yɑ̃ku kowobu Aronin bweseru kɑ Lefibɑ, berɑ bɑ win sɔmɑ mɔ̀.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o abandonamos. Temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Sɑ rɑ Yinni Gusunɔ tɔ̃ɔ bɑɑteren yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kue bururu kɑ yokɑ. Sɑ rɑ nùn turɑre dɔ̃ɔ dokeye kpɑ su nùn pɛ̃ɛ yiiyɑ tɑbulu dɛɛrɑ yen wɔllɔ. Mɛyɑ sɑ rɑ mɑɑ fitilɑnu sɔ̃re yokɑ bɑɑyere dɑbu wurɑɡuu ɡen wɔllɔ. Bɛsɛ, sɑ nùn mɛm nɔɔwɑmmɛ. Adɑmɑ bɛɛ i nùn deri.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, colocando em ordem os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candelabro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus, ao passo que vocês o abandonaram.
12 Mɛyɑ Gusunɔ kɑ win yɑ̃ku kowobu bɑ wɑ̃ɑ kɑ bɛsɛ. Bɑ sun swɑɑ ɡbiiye. Mɛyɑ sɑ kɔbi mɔ yìn swĩi yi dɑm mɔ. Sɑ ko bɛɛ yi swee. Bɛɛ Isirelibɑ, i ku kɑ Gusunɔ bɛɛn bɑɑbɑbɑn Yinni tɑbu ko. Domi i ǹ kɑmiɑmɔ.
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, e também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para darem o grito de guerra contra vocês, ó filhos de Israel. Não lutem contra o Senhor , o Deus de seus pais, porque vocês não serão bem-sucedidos.
13 Yerɑ Yeroboɑmu u derɑ win tɔn be bɑ kukuɑ Yudɑbɑn biruɔ bɑ yɑrimɑ bɑ Yudɑ be wɔri. N deemɑ Yeroboɑmun tɑbu kowobu ɡɑbu bɑ wɑ̃ɑ Yudɑbɑn wuswɑɑɔ. Nɡe mɛyɑ n kuɑ bɑ kɑ bu suunu doke.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e atacassem o exército de Abias pela retaguarda, de maneira que o seu exército estava em frente dos homens de Judá, e a emboscada vinha por detrás deles.
14 Ye Yudɑbɑ bɑ sĩirɑ, yerɑ bɑ wɑ mɑ bɑ koo tɑbu kowɑ biruɔ kɑ wuswɑɑɔ. Mɑ bɑ nɔɔɡiru suɑ bɑ Yinni Gusunɔ somiru kɑnɑ. Sɑnɑm mɛ, yɑ̃ku kowobu bɑ kɔbi soomɔ,
14 Quando os homens de Judá olharam, viram que a batalha estava por diante e por detrás. Então clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 yerɑ Yudɑbɑ kpuro bɑ tɑbun kuuki wurɑ. Mɑ Yinni Gusunɔ u Yeroboɑmu kɑ wiɡibu wɔri Abiɑ kɑ Yudɑbɑn wuswɑɑɔ.
15 Os homens de Judá gritaram. Quando gritavam, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Isirelibɑ bɑ duki yɑkikirɑ ɑdɑmɑ Gusunɔ u bu bɛri Yudɑbɑn nɔmɑɔ.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Mɑ Abiɑ kɑ win tɔmbu bɑ Isirelibɑ kɑmiɑ. Isireli be sɔɔ, tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɛɛrɑ wunɔbuwɑ (500.000) bɑ wɔrukɑ bɑ ɡu.
17 Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles, de maneira que morreram quinhentos mil homens escolhidos de Israel.
18 Isirelibɑ bɑ sekuru wɑ dɔmɑ te. Mɑ Yudɑbɑ bɑ nɑsɑrɑ suɑ. Domi Gusunɔ ben bɑɑbɑbɑn Yinniwɑ bɑ tɑ̃sɑ.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Abiɑ u Yeroboɑmu nɑɑ ɡirɑ, mɑ u nùn wuu sini mwɑɑri, Betɛli kɑ yen bɑru kpɑɑnu kɑ Yesɑnɑ kɑ yen bɑru kpɑɑnu kɑ Eforoni kɑ yen bɑru kpɑɑnu.
19 Abias perseguiu Jeroboão e lhe tomou as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com as suas respectivas vilas.
20 Yeroboɑmun dɑm kpuro mu kpɑ Abiɑn wɑɑti ye sɔɔ. Mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ u ɡu.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias. O Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Yen biru, Abiɑ u win bɑndun dɑm sire. U kurɔbu suɑ wɔkurɑ nnɛ. Mɑ u bii tɔn durɔbu yɛndɑ yiru mɑrɑ kɑ bii tɔn kurɔbu wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ.
21 Abias, porém, se fortificou. Tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Ye Abiɑ u kuɑn sukum kɑ ye u ɡeruɑ, yɑ yoruɑ Gusunɔn sɔmɔ Idon tireru sɔɔ.
22 Quanto aos demais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, está tudo escrito no Livro da História do Profeta Ido.
23 Abiɑ u kpunɑ u ɡu, mɑ bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ, Dɑfidin wuuɔ. Mɑ win bii Asɑ u bɑndu kɔsire kuɑ.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.