1 Timóteo 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Tɛ̃, nɑ kĩ ɑ sinɑ Efesuɔ nɡe mɛ nɑ nun yiire sɑnɑm mɛ nɑ dɔɔ Mɑsedɔni ɡiɑ kpɑ ɑ bu yinɑri be bɑ sɔ̃ɔsi tukunu sɔ̃ɔsimɔ.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 A bu sɔ̃ɔwɔ bu ku rɑɑ ben lɑɑkɑri doke ɡɑri yi tɔmbɑ sekɑ sɔɔ, kɑ mɑɑ sikɑdobɑn yĩsɑ sɔɔ. Yeyɑ yɑ sikirinɔsu seeyɑmɔ, yɑ ǹ mɑɑ Gusunɔn himbɑ wuswɑɑ dɑɑsiɑmɔ ye tɔnu rɑ ɡie kɑ nɑɑnɛ dokebu.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Adɑmɑ nɑ yiire bi mɔ̀wɑ n kɑ bɛɛn kĩru seeyɑ te tɑ wee sɑɑ ɡɔ̃ru ɡe ɡɑ dɛɛren di kɑ lɑɑkɑri tɑɑrɛ sɑriruɡiɑn di kɑ mɑɑ nɑɑnɛ doke kpikibun di.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Wee, ɡɑbɑ ɡɛrɑ sɑɑ ɡɑri yin min di mɑ bɑ kɔ̃ɔrɑ sikirinɔ kɑmɡisu sɔɔ.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Bɑ kĩ bɑ n sɑ̃ɑ Gusunɔn woodɑn keu sɔ̃ɔsiobu, ɑdɑmɑ bɑ ǹ ben tiin ɡɑrin tubusiɑnu yɛ̃ bɑɑ yi bɑ ɡerumɔ kɑ nɑɑnɛ bɑkɑ.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Kɑ mɛ, sɑ yɛ̃ mɑ woodɑ yɑ wɑ̃ tɔnu ù n ye dendimɔ nɡe mɛ n weenɛ.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kpɑ u n yɛ̃ mɑ bɑ ǹ woodɑ kue ɡemɡibun sɔ̃. Bɑ ye kuɑwɑ woodɑ sɑrobu kɑ mɛm nɔɔ sɑriruɡibun sɔ̃, kɑ be bɑ ǹ Gusunɔn bɛɛrɛ yɛ̃, kɑ durumɡibu, kɑ mɑɑ tɔn be bɑ ǹ Gusunɔ kɑ ɡɑ̃ɑ dɛɛrɑnun bɛɛrɛ yɛ̃, kɑ sere be bɑ ben tundobu ǹ kun mɛ ben mɛrobu ɡoomɔ, kɑ mɑɑ tɔn ɡowobu ɡɑbu,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 kɑ mɑɑ sɑkɑrɑ kowobu, kɑ tɔn durɔ be bɑ kɔ̃ɔ mɛnnɑmɔ ben tii tiinɛ, kɑ be bɑ tɔmbu ɡbɛnimɔ bɑ dɔrɑmɔ, kɑ weesuɡibu, kɑ be bɑ weesu sɔɔ bɔ̃rumɔn sɔ̃, bɑɑyere kpuro ɡesi ye yɑ kun sɑ̃ɑ sɔ̃ɔsi ɡeeru.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Sɔ̃ɔsi te, tɑ wɑ̃ɑwɑ Lɑbɑɑri ɡeɑ ye bɑ mɑn nɔmɑ bɛriɑ sɔɔ. Gusunɔwɑ yɑ kɑ yɑ̃. Wiyɑ u yiiko mɔ, u mɑɑ sɑ̃ɑ domɑrun nuuru.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nɑ Yesu Kirisi bɛsɛn Yinni siɑrɑ wi u mɑn dɑm kɑ̃ n kɑ nɛn sɔmburu ko. Nɑ sɑɑbu kuɑ yèn sɔ̃ u mɑn ɡɑrisi nɑɑnɛɡii mɑ u mɑn ɡɔsɑ win sɔmburu sɔɔ,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 bɑɑ mɛ nɑ rɑ rɑɑ nùn ɡɑri kɑm ɡerusi mɑ nɑ nùn nɔni sɔ̃ɔwɑ mɑ nɛn mɔru ku rɑ n tomɑ. Kɑ mɛ, u mɑn wɔnwɔndu kuɑ yèn sɔ̃ nɑ ǹ yɛ̃ ye nɑ mɔ̀, domi nɑ ǹ dɑɑ nɑɑnɛ doke.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Mɑ bɛsɛn Yinnin durom mu bɑndɑ nɛ sɔɔ. U mɑn nɑɑnɛ dokebu kɑ kĩru wɛ̃.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Gɑri nɑɑnɛɡii yi yi weenɛ i nɔmɑ ɡɑ̃ri i mwɑ mɑm mɑm yiyɑ, Yesu Kirisi u nɑ hɑnduniɑ sɔɔ u kɑ durumɡibu fɑɑbɑ ko bè sɔɔ nɑ sɑ̃ɑ ben kpoko.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Adɑmɑ yenin sɔ̃nɑ Gusunɔ u mɑn wɔnwɔndu kuɑ, kpɑ Yesu Kirisi u kɑ kpĩ u win suuru nɔru sɑriruɡiɑ sɔ̃ɔsi nɛ sɔɔ nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ kpoko, kpɑ nɑ n kɑ sɑ̃ɑ yĩreru ben sɔ̃ be bɑ koo nùn nɑɑnɛ doke bu kɑ wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kpe wɑ.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Tɛ̃, Gusunɔ turo wi, sinɑ boko wi u ko n wɑ̃ɑ kɑ bɑɑdommɑɔ, wi u kun ɡbimɔ, wi bɑ ǹ kɑ nɔni wɑɑre, wiɡiɑ bɛɛrɛ kɑ yiiko sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timɔte nɛn bii, nɑ nun yiire bini mɔ̀ nɡe mɛ Gusunɔn sɔmɔbu bɑ rɑɑ ɡeruɑ wunɛn sɔ̃. A de sɔmɔ ben ɡɑri yi, yi n sɑ̃ɑ wunɛn tɑbu yɑ̃nu kpɑ ɑ kɑ tɑɑ ɡeebu ko
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 ɑ n nɑɑnɛ doke kpɑ wunɛn ɡɔ̃ru ɡɑ kun nun tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ. Adɑmɑ sibu ɡɑbu bɑ ǹ ɡɔ̃ru ɡen bweseru swɑɑ sue, mɑ bɑ ben nɑɑnɛ dokebu kɑm koosiɑ nɡe ɡoo nimkuu ɡe ɡɑ nim diirɑ.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Tɔn be sɔɔrɑ Himɛnɛ kɑ Alesɑndu bɑ wɑ̃ɑ be nɑ Setɑm nɔmu sɔndiɑ bu kɑ ɡiɑ mɑ n ǹ weenɛ bu Gusunɔ ɡɑri kɑm ɡerusi.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.