1 Samuel 19

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sɔɔlu u win bii Yonɑtɑm kɑ win bwɑ̃ɑbu kpuro sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu Dɑfidi ɡoowo. Adɑmɑ Yonɑtɑm u Dɑfidi kĩ n bɑndɑ.
1 Saul falou a seu filho Jônatas e a todos os servos sobre matar Davi. Mas Jônatas, filho de Saul, era muito afeiçoado a Davi.
2 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛn bɑɑ Sɔɔlu u swɑɑ kɑsu u kɑ nun ɡo. A de ɑ n tii yɛ̃ siɑ bururu, kpɑ ɑ kuku yeru kɑsu ɑ n wɑ̃ɑ mi.
2 Por isso, Jônatas revelou esse plano a Davi, dizendo: — Meu pai, Saul, quer matar você. Tenha cuidado amanhã cedo. Fique num lugar oculto e esconda-se.
3 Nɛ kɑ nɛn bɑɑ sɑ ko nɑ su yɔ̃rɑ deedeeru mi ɑ kukuɑ kpɑ n kɑ nùn wunɛn ɡɑri ko. Kpɑ n nun sɔ̃ ye nɑ nuɑ win min di.
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde você estiver. Falarei com meu pai a respeito de você. Se eu descobrir alguma coisa, contarei a você.
4 Ye bɑ nɑ mi, Yonɑtɑm u win bɑɑ Dɑfidin ɡeɑ sɑɑriɑ u nɛɛ, wunɛ sunɔ ɑ ku wunɛn bɔ̃ɔ Dɑfidi torɑri. U ǹ nun kɔ̃sɑ ɡɑɑ kue. Ye u kuɑ kpuro, ɡɑ̃ɑ ɡeenɑ.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: — Que o rei não peque contra o seu servo Davi, porque ele não pecou contra você. Pelo contrário, o que ele tem feito é muito bom para você.
5 U tii kɑri bɔrie ye u kɑ Filisiti wi ɡo. Mɑ Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ kpuro nɑsɑrɑ bɑkɑ wɛ̃. Wunɛn tii ɑ ye wɑ, mɑ wunɛn nukurɑ dorɑ. Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ kĩ ɑ torɑ ɑ kɑ Dɑfidi wi u dɛɛre mi ɡo kɑm.
5 Arriscando a sua vida, ele matou o filisteu e o Senhor efetuou grande livramento a todo o Israel. Você mesmo viu isso e ficou contente. Por que, então, você pecaria contra sangue inocente, matando Davi sem motivo?
6 Mɑ Sɔɔlu u Yonɑtɑm ɡɑri yi wurɑ mɑ u bɔ̃ruɑ u nɛɛ, sere kɑ Yinni Gusunɔn wɑ̃ɑru, nɑ ǹ mɑɑ Dɑfidi ɡoomɔ.
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: — Tão certo como vive o
7 Mɑ Yonɑtɑm u Dɑfidi sokɑ u nùn ɡɑri yi kpuro sɑɑriɑ. U kɑ nùn dɑ Sɔɔlun mi, mɑ Dɑfidi u nùn sɑ̃wɑ nɡe yellu.
7 Jônatas chamou Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul. E Davi esteve diante de Saul como antes.
8 Tɑbu kpɑm tunumɑ mɑ Dɑfidi u yɑrɑ u kɑ Filisitibɑ sɑnnɑ. U bu kɑmiɑ mɑm mɑm, mɑ bɑ duki suɑ.
8 E tornou a haver guerra. Davi lutou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e eles fugiram dele.
9 Sɔ̃ɔ teeru Yinni Gusunɔ u derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ kpɑm Sɔɔlu seeri. Sɑɑ ye, u sɔ̃ win dirɔ u win yɑɑsɑ nɛni, mɑ Dɑfidi u nùn mɔrɔku soowɑmmɛ.
9 E o espírito mau, enviado da parte do Senhor , veio sobre Saul. Ele estava sentado em sua casa, com a sua lança na mão, enquanto Davi dedilhava a harpa.
10 Sɔɔlu u kĩ u Dɑfidi yɑɑsɑ kɑrɑ u kɑ ɡɑnɑ mɛnnɑ, ɑdɑmɑ Dɑfidi u fukɑ mɑ Sɔɔlun yɑɑsɑ yɑ dɑ yɑ ɡirɑ ɡɑnɑɔ. Yerɑ Dɑfidi u kurɑ u dukɑ suɑ wɔ̃ku te.
10 Saul tentou encravar Davi na parede, porém ele se desviou e a lança foi se encravar na parede. Então Davi fugiu e escapou.
11 Mɑ Sɔɔlu u sɔmɔbu ɡɔrɑ Dɑfidin dirɔ bu tu kɔ̃su bu wɑ bu kɑ nùn ɡo yɑm sɑ̃reru. Adɑmɑ Mikɑli, Dɑfidin kurɔ, u nùn ɡɑri yi nɔɔsiɑ u nɛɛ, ù kun dukɑ suɑ wɔ̃ku te, sisiru bɑ koo nùn ɡo.
11 Porém, naquela mesma noite, Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã. Porém Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se não fugir esta noite, amanhã você estará morto.
12 Yerɑ Mikɑli u Dɑfidi yɑrɑ fɛnɛntin di mɑ u kurɑ u kpikiru suɑ. Nɡe mɛyɑ u kɑ bu kisirɑri.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi, fugiu e escapou.
13 Mɑ Mikɑli u bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu suɑ u ɡu kpĩ kpin yerɔ. U ɡen wiru boo ɡɔnɑ wukiri. Mɑ u ɡu bekuru bubusi.
13 Mical pegou um ídolo do lar e o deitou na cama. Pôs um tecido de pelos de cabra sobre a cabeça do ídolo, e o cobriu com um manto.
14 Sɑɑ ye Sɔɔlu u tɔmbu ɡɔrɑ bu Dɑfidi mwɑɑmɑ, yerɑ Mikɑli u nɛɛ, sii bɑrɔ u kpĩ.
14 Quando Saul enviou mensageiros para prender Davi, Mical disse: — Ele está doente.
15 Ye bɑ wurɑ bɑ Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ mɛ, yerɑ u nɛɛ, bu doo bu Dɑfidi wɑ, kpɑ bu kɑ nùn nɑ kɑ win kpin yee te sɑnnu, u nùn ɡo.
15 Então Saul mandou mensageiros que fossem ver Davi, dizendo: — Tragam Davi mesmo que esteja na cama, para que eu o mate.
16 Ye bɑ duɑ Dɑfidin dirɔ, bɑ deemɑ bwɑ̃ɑrokuwɑ ɡɑ kpĩ kpin yeru wɔllɔ. Gen wirɑ boo ɡɔnɑ wukiri.
16 Quando os mensageiros entraram, eis que na cama estava apenas o ídolo do lar com o tecido de pelos de cabra ao redor da cabeça.
17 Yen biru Sɔɔlu u Mikɑli sokusiɑ u nùn bikiɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn nɔni wɔ̃kuɑ mɛ, ɑ derɑ nɛn yibɛrɛ u mɑn kisirɑri u doonɑ.
17 Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Mical respondeu: — Porque ele me disse: “Deixe-me ir; se não, eu mato você.”
18 Ye Dɑfidi u kpikiru suɑ u Sɔɔlu kisirɑri, yerɑ u dɑ Sɑmuɛlin mi Rɑmɑɔ u nùn sɑɑriɑ kpuro ye Sɔɔlu u nùn kuɑ. Mɑ wi kɑ Sɑmuɛli bɑ sinɑ sɑnnu Rɑmɑn wɔɔ berɑ ye bɑ mɔ̀ Nɑyɔtuɔ.
18 Assim, Davi fugiu e escapou, e foi até onde Samuel estava, em Ramá, e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito. Então se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 Yerɑ bɑ Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wɔɔ Dɑfidi u wɑ̃ɑ Rɑmɑɔ kɑ Sɑmuɛli sɑnnu wɔɔ berɑ ye bɑ mɔ̀ Nɑyɔtuɔ.
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá.
20 Mɑ Sɔɔlu u sɔmɔbu ɡɔrɑ mi, bu Dɑfidi mwɑɑmɑ. Adɑmɑ ye bɑ turɑ mi, bɑ kɑ Gusunɔn sɔmɔ wuuru yinnɑ, Sɑmuɛli u bu ɡbiiye bɑ sɑ̃ɑru mɔ̀. Mɑ Gusunɔn Hunde u sɔmɔ be yɔɔwɑ mɑ ben tii bɑ Gusunɔ sɑ̃ɑru wɔri nɡe sɔmɔ be.
20 Então Saul enviou mensageiros para trazerem Davi. Quando viram um grupo de profetas profetizando, liderados por Samuel, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Yerɑ ɡɑbɑ dɑ bɑ Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u mɑɑ sɔmɔbu ɡɑbu ɡɔrɑ. Mɑ ben tii bɑ mɑɑ Gusunɔ sɑ̃ɑru wɔri nɡe sɔmɔ be.
21 Quando soube disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Então Saul enviou um terceiro grupo de mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Ye Sɔɔlu nuɑ mɛ, yerɑ win tii u den swɑɑ wɔri u dɔɔ Rɑmɑɔ. Ye u turɑ dɔkɔ bɑkɑ ye yɑ wɑ̃ɑ Sekuɔ, yerɑ u bikiɑ u nɛɛ, mɑnɑ Sɑmuɛli kɑ Dɑfidi bɑ wɑ̃ɑ.
22 Então o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou ao poço grande na cidade de Seco, perguntou: — Onde estão Samuel e Davi? Responderam: — Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 Ye u dɔɔ mi, yerɑ Gusunɔn Hunde u mɑɑ win tii yɔɔwɑ mɑ u Gusunɔ sɑ̃ɑru wɔri nɡe win sɔmɔ, u kɑ turɑ sere Nɑyɔtuɔ.
23 Então Saul foi para a casa dos profetas, em Ramá. E o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 U win yɑberu potɑ mɑ u Gusunɔ sɑ̃ɑmɔ Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Dɔmɑ te, u kpĩwɑ bɑsi sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru kpuro. Yen sɔ̃nɑ bɑ rɑ nɛɛ, Sɔɔlun tii u mɑɑ kuɑ Gusunɔn sɔmɔ?
24 Também ele despiu a sua túnica e profetizou diante de Samuel. E, sem a túnica, ficou deitado no chão todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: “Está também Saul entre os profetas?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.