1 Samuel 19

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sɔɔlu u win bii Yonɑtɑm kɑ win bwɑ̃ɑbu kpuro sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu Dɑfidi ɡoowo. Adɑmɑ Yonɑtɑm u Dɑfidi kĩ n bɑndɑ.
1 E falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava mui afeiçoado a Davi.
2 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛn bɑɑ Sɔɔlu u swɑɑ kɑsu u kɑ nun ɡo. A de ɑ n tii yɛ̃ siɑ bururu, kpɑ ɑ kuku yeru kɑsu ɑ n wɑ̃ɑ mi.
2 E Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te, pelo que agora guarda-te pela manhã, e fica-te em oculto, e esconde-te.
3 Nɛ kɑ nɛn bɑɑ sɑ ko nɑ su yɔ̃rɑ deedeeru mi ɑ kukuɑ kpɑ n kɑ nùn wunɛn ɡɑri ko. Kpɑ n nun sɔ̃ ye nɑ nuɑ win min di.
3 E sairei eu, e estarei à mão de meu pai no campo em que estiverdes, e eu falarei de ti a meu pai, e verei o que há, e to anunciarei.
4 Ye bɑ nɑ mi, Yonɑtɑm u win bɑɑ Dɑfidin ɡeɑ sɑɑriɑ u nɛɛ, wunɛ sunɔ ɑ ku wunɛn bɔ̃ɔ Dɑfidi torɑri. U ǹ nun kɔ̃sɑ ɡɑɑ kue. Ye u kuɑ kpuro, ɡɑ̃ɑ ɡeenɑ.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos te são muito bons.
5 U tii kɑri bɔrie ye u kɑ Filisiti wi ɡo. Mɑ Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ kpuro nɑsɑrɑ bɑkɑ wɛ̃. Wunɛn tii ɑ ye wɑ, mɑ wunɛn nukurɑ dorɑ. Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ kĩ ɑ torɑ ɑ kɑ Dɑfidi wi u dɛɛre mi ɡo kɑm.
5 Porque expôs a sua vida, e feriu aos filisteus, e fez o Senhor um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
6 Mɑ Sɔɔlu u Yonɑtɑm ɡɑri yi wurɑ mɑ u bɔ̃ruɑ u nɛɛ, sere kɑ Yinni Gusunɔn wɑ̃ɑru, nɑ ǹ mɑɑ Dɑfidi ɡoomɔ.
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou Saul: Vive o Senhor, que não morrerá.
7 Mɑ Yonɑtɑm u Dɑfidi sokɑ u nùn ɡɑri yi kpuro sɑɑriɑ. U kɑ nùn dɑ Sɔɔlun mi, mɑ Dɑfidi u nùn sɑ̃wɑ nɡe yellu.
7 E Jônatas chamou a Davi, e contou-lhe todas estas palavras; e Jônatas levou Davi a Saul, e esteve perante ele como antes.
8 Tɑbu kpɑm tunumɑ mɑ Dɑfidi u yɑrɑ u kɑ Filisitibɑ sɑnnɑ. U bu kɑmiɑ mɑm mɑm, mɑ bɑ duki suɑ.
8 E tornou a haver guerra; e saiu Davi, e pelejou contra os filisteus, e feriu-os com grande matança, e fugiram diante dele.
9 Sɔ̃ɔ teeru Yinni Gusunɔ u derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ kpɑm Sɔɔlu seeri. Sɑɑ ye, u sɔ̃ win dirɔ u win yɑɑsɑ nɛni, mɑ Dɑfidi u nùn mɔrɔku soowɑmmɛ.
9 Porém o espírito mau da parte do Senhor se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e tocava Davi com a mão, a harpa.
10 Sɔɔlu u kĩ u Dɑfidi yɑɑsɑ kɑrɑ u kɑ ɡɑnɑ mɛnnɑ, ɑdɑmɑ Dɑfidi u fukɑ mɑ Sɔɔlun yɑɑsɑ yɑ dɑ yɑ ɡirɑ ɡɑnɑɔ. Yerɑ Dɑfidi u kurɑ u dukɑ suɑ wɔ̃ku te.
10 E procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
11 Mɑ Sɔɔlu u sɔmɔbu ɡɔrɑ Dɑfidin dirɔ bu tu kɔ̃su bu wɑ bu kɑ nùn ɡo yɑm sɑ̃reru. Adɑmɑ Mikɑli, Dɑfidin kurɔ, u nùn ɡɑri yi nɔɔsiɑ u nɛɛ, ù kun dukɑ suɑ wɔ̃ku te, sisiru bɑ koo nùn ɡo.
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem, e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 Yerɑ Mikɑli u Dɑfidi yɑrɑ fɛnɛntin di mɑ u kurɑ u kpikiru suɑ. Nɡe mɛyɑ u kɑ bu kisirɑri.
12 Então Mical desceu a Davi por uma janela; e ele se foi, e fugiu, e escapou.
13 Mɑ Mikɑli u bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu suɑ u ɡu kpĩ kpin yerɔ. U ɡen wiru boo ɡɔnɑ wukiri. Mɑ u ɡu bekuru bubusi.
13 E Mical tomou uma estátua e a deitou na cama, e pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma coberta.
14 Sɑɑ ye Sɔɔlu u tɔmbu ɡɔrɑ bu Dɑfidi mwɑɑmɑ, yerɑ Mikɑli u nɛɛ, sii bɑrɔ u kpĩ.
14 E, mandando Saul mensageiros que trouxessem a Davi, ela disse: Está doente.
15 Ye bɑ wurɑ bɑ Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ mɛ, yerɑ u nɛɛ, bu doo bu Dɑfidi wɑ, kpɑ bu kɑ nùn nɑ kɑ win kpin yee te sɑnnu, u nùn ɡo.
15 Então Saul tornou a mandar mensageiros que fossem a Davi, dizendo: Trazei-mo na cama, para que o mate.
16 Ye bɑ duɑ Dɑfidin dirɔ, bɑ deemɑ bwɑ̃ɑrokuwɑ ɡɑ kpĩ kpin yeru wɔllɔ. Gen wirɑ boo ɡɔnɑ wukiri.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
17 Yen biru Sɔɔlu u Mikɑli sokusiɑ u nùn bikiɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn nɔni wɔ̃kuɑ mɛ, ɑ derɑ nɛn yibɛrɛ u mɑn kisirɑri u doonɑ.
17 Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
18 Ye Dɑfidi u kpikiru suɑ u Sɔɔlu kisirɑri, yerɑ u dɑ Sɑmuɛlin mi Rɑmɑɔ u nùn sɑɑriɑ kpuro ye Sɔɔlu u nùn kuɑ. Mɑ wi kɑ Sɑmuɛli bɑ sinɑ sɑnnu Rɑmɑn wɔɔ berɑ ye bɑ mɔ̀ Nɑyɔtuɔ.
18 Assim Davi fugiu e escapou, e foi a Samuel, em Ramá, e lhe participou tudo quanto Saul lhe fizera; e foram, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 Yerɑ bɑ Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wɔɔ Dɑfidi u wɑ̃ɑ Rɑmɑɔ kɑ Sɑmuɛli sɑnnu wɔɔ berɑ ye bɑ mɔ̀ Nɑyɔtuɔ.
19 E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 Mɑ Sɔɔlu u sɔmɔbu ɡɔrɑ mi, bu Dɑfidi mwɑɑmɑ. Adɑmɑ ye bɑ turɑ mi, bɑ kɑ Gusunɔn sɔmɔ wuuru yinnɑ, Sɑmuɛli u bu ɡbiiye bɑ sɑ̃ɑru mɔ̀. Mɑ Gusunɔn Hunde u sɔmɔ be yɔɔwɑ mɑ ben tii bɑ Gusunɔ sɑ̃ɑru wɔri nɡe sɔmɔ be.
20 Então enviou Saul mensageiros para trazerem a Davi, os quais viram uma congregação de profetas profetizando, onde estava Samuel que presidia sobre eles; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Yerɑ ɡɑbɑ dɑ bɑ Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u mɑɑ sɔmɔbu ɡɑbu ɡɔrɑ. Mɑ ben tii bɑ mɑɑ Gusunɔ sɑ̃ɑru wɔri nɡe sɔmɔ be.
21 E, avisado disto Saul, enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então enviou Saul ainda uns terceiros mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Ye Sɔɔlu nuɑ mɛ, yerɑ win tii u den swɑɑ wɔri u dɔɔ Rɑmɑɔ. Ye u turɑ dɔkɔ bɑkɑ ye yɑ wɑ̃ɑ Sekuɔ, yerɑ u bikiɑ u nɛɛ, mɑnɑ Sɑmuɛli kɑ Dɑfidi bɑ wɑ̃ɑ.
22 Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 Ye u dɔɔ mi, yerɑ Gusunɔn Hunde u mɑɑ win tii yɔɔwɑ mɑ u Gusunɔ sɑ̃ɑru wɔri nɡe win sɔmɔ, u kɑ turɑ sere Nɑyɔtuɔ.
23 Então foi para Naiote, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, e ia profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 U win yɑberu potɑ mɑ u Gusunɔ sɑ̃ɑmɔ Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Dɔmɑ te, u kpĩwɑ bɑsi sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru kpuro. Yen sɔ̃nɑ bɑ rɑ nɛɛ, Sɔɔlun tii u mɑɑ kuɑ Gusunɔn sɔmɔ?
24 E ele também despiu as suas vestes, e profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.