1 Samuel 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sɑmuɛli u Isirelibɑ kpuro sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee nɑ bɛɛn ɡere wurɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro sɔɔ mɑ nɑ bɛɛ sunɔ kuɑ.
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 Tɛ̃ wiyɑ u koo bɛɛ kpɑrɑ, domi nɑ tɔkɔ kuɑ, nɛn seri bururɑ, nɛn bibɑ mɑɑ bukurɑ nɡe bɛɛ. Wee nɑ bɛɛ kpɑrɑ sɑɑ nɛn ɑluwɑɑsirun di sere n kɑ ɡirɑri ɡisɔ.
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 I mɑn seedɑ diiyo Yinni Gusunɔ kɑ sunɔ wi u ɡɔsɑn wuswɑɑɔ. Wɑrɑn kɛtɛwɑ nɑ mwɑɑre. Ǹ kun mɛ, weren kɛtɛkuwɑ nɑ mwɑ. Wɑrɑ nɑ tɑki diire. Ǹ kun mɛ, wɑrɑ nɑ dɑm dɔrere. Nɡe weren kɛ̃rɑ nɑ mwɑɑre n kɑ nùn ɡem wɛ̃. Wi nɑ yen ɡɑɑ kuɑre, kon yɛ̃ro yen dibu kɔsiɑ.
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 Bɑ nɛɛ, ɑ ǹ sun tɑki diire, ɑ ǹ mɑɑ sun dɑm dɔrere. Mɛyɑ ɑ ǹ mɑɑ bɛsɛn ɡoon kɛ̃ru mwɑɑre ɑ kɑ nùn ɡem wɛ̃.
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Sɑmuɛli u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ kɑ sunɔ wi u ɡɔsɑ bɑ sɑ̃ɑ seedɑ ɡisɔ mɑ i ǹ kɔ̃sɑ ɡɑɑ wɑ nɛ sɔɔ.
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 Yerɑ Sɑmuɛli u kpɑm bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔwɑ u sɑ̃ɑ nɛn seedɑ, wi, wi u Mɔwisi kɑ Aroni ɡɔsɑ mɑ u bɛɛn bɑɑbɑbɑ yɑrɑmɑ sɑɑ Eɡibitin tem di.
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 Ǹ n mɛn nɑ, i yɔ̃ro sɛ̃ɛ tɛ̃, kpɑ i bɛɛn tɑɑrɛ nɔ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Kon bɛɛ win sɔm ɡeenu yɑɑyɑsiɑ ni u kuɑ bɛɛ kɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑn sɔ̃.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 Yɑkɔbu kɑ wiɡibu bɑ dɑ Eɡibitiɔ. Mɑ Eɡibitiɡibu bɑ ben bibun bweseru nɔni sɔ̃ɔwɑ, mɑ bɑ Yinni Gusunɔ nɔɔɡiru sue u kɑ bu somi. Mɑ u bu Mɔwisi kɑ Aroni ɡɔriɑ. Beyɑ bɑ bu yɑrɑ Eɡibitin di, mɑ bɑ derɑ bɑ sinɑ tem mini.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Adɑmɑ bɑ Gusunɔ ben Yinni wi duɑri. Mɑ u bu Hɑsorin tɑbu sunɔ Siserɑ nɔmu sɔndiɑ kɑ Filisitibɑ kɑ Mɔɑbun sunɔ. Be kpurowɑ bɑ kɑ bu tɑbu kuɑ bɑ bu kɑmiɑ.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 Yerɑ bɑ Yinni Gusunɔ sokɑ bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bɑ durum kuɑ domi bɑ nùn deri bɑ bũu tɔn durɔ be bɑ mɔ̀ Bɑɑlibɑ kɑ bũu tɔn kurɔ wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑte sɑ̃ɑmɔ. Adɑmɑ ù n bu wɔrɑ ben yibɛrɛbɑn nɔmɑn di, bɑ koo nu deri bu nùn sɑ̃.
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 Mɑ Yinni Gusunɔ u bu Gedeoni ɡɔriɑmɑ kɑ Bɑrɑki kɑ Yɛfite kɑ sere mɑɑ nɛ Sɑmuɛli. Mɑ u bɛɛ wɔrɑ sɑɑ bɛɛn yibɛrɛbɑn nɔmɑn di be bɑ bɛɛ sikerenɛ, mɑ i sinɑ kɑ ɑlɑfiɑ.
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 Adɑmɑ sɑnɑm mɛ i wɑ mɑ Amɔnibɑn sunɔ Nɑkɑsi u bɛɛ tɑbu wɔrim wee, yerɑ i mɑn sɔ̃ɔwɑ i nɛɛ, sunɔwɑ i kĩ u bɛɛ kpɑrɑ, bɑɑ mɛ Yinni Gusunɔ u bɑndu dii bɛɛn suunu sɔɔ.
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 I nùn sunɔ bikiɑ, mɑ u bɛɛ nùn wɛ̃. Sunɔ wi i kĩ mi, wi wee mi tɛ̃.
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 Ì n Yinni Gusunɔ nɑsie, ì n nùn sɑ̃ɑmɔ, ì n win ɡɑri mɛm nɔɔwɑmmɛ, mɑ i ǹ win ɡere yinɛ, mɑ i nùn swĩi dee dee, bɛɛ kɑ bɛɛn sunɔ wi u bɛɛ kpɑre, i ko i ɡeɑ wɑ.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 Adɑmɑ ì kun win ɡɑri mɛm nɔɔwɛ, mɑ i win ɡere yinɑ, u koo bɛɛ nɔmɑ doke nɡe mɛ u bɛɛn bɑɑbɑbɑ kuɑ.
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 Tɛ̃, i yɔ̃ro i wɑ ɡɑ̃ɑ bɑkɑ ni Yinni Gusunɔ u koo ko bɛɛn wuswɑɑɔ.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 N ǹ doo ɡɛ̃ɛrun sɑɑwɑ sɑ wɑ̃ɑ mi tɛ̃? Kon Yinni Gusunɔ kɑnɑ u de ɡurɑ yu nɛ kɑ ɡbɑ̃sukunu. Sɑnɑm mɛyɑ i ko ɡiɑ mɑ durum bɑkɑ i kuɑ win mi, ye i kɑ tii sunɔ bikiɑ.
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 Mɑ Sɑmuɛli u Yinni Gusunɔ kɑnɑ. Gurɑ nɑ tɔ̃ɔ te sɔɔ, kɑ ɡbɑ̃sukunu. Yerɑ tɔn be kpuro bɑ Yinni Gusunɔ kɑ Sɑmuɛli nɑsiɑ.
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 Mɑ be kpuro bɑ Sɑmuɛli sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ Gusunɔ wunɛn Yinni kɑnɔ bɛsɛ wunɛn bwɑ̃ɑbun sɔ̃ kpɑ su ku rɑ ɡbi yèn sɔ̃ sɑ kpɑm durum sosi bɛsɛn durum ɡurɑ sɔɔ domi sɑ tii sunɔ bikiɑ.
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 Mɑ Sɑmuɛli u bu wisɑ u nɛɛ, i ku nɑndɑ. Geemɑ, i kɔ̃sɑ ye kpuro kuɑ, ɑdɑmɑ i ku mɑɑ ɡɛrɑ Yinni Gusunɔn swɑɑn di. I nùn sɑ̃ɑwɔ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro.
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 I ku ɡɛrɑ i bũnu swĩi. Nu ǹ ɑrufɑɑni ɡɑɑ mɔ, nu ǹ mɑɑ kpɛ̃ nu bɛɛ fɑɑbɑ ko, domi kɑmɑ nu sɑ̃ɑ.
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 Yinni Gusunɔ u ɡɔ̃ru doke u bɛɛ ko win tɔmbu, u ǹ mɑɑ bɛɛ yinɑmɔ win yĩsi bɑkɑrun bɛɛrɛn sɔ̃.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 Nɛn tii mɑɑ Gusunɔ u mɑn ɡbɑrɑ bu nɛɛ, nɑ ǹ mɑɑ bɛɛ kɑnɑru kuɑmmɛ. Domi yeyɑ n ko n sɑ̃ɑ nɛn durum win mi. Ko nɑ n bɛɛ swɑɑ ɡeɑ sɔ̃ɔsimɔwɑ ye yɑ dɛnde.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 I n ɡesi Yinni Gusunɔ nɑsie kpɑ i n nùn sɑ̃ɑmɔ kɑ nuku tiɑ kɑ bɛɛn ɡɔ̃rusu kpuro, kpɑ i n yɑɑye ɡɑ̃ɑ bɑkɑ ni u bɛɛ kuɑ.
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Adɑmɑ ì n dɑɑ kɔ̃sɑ mɔ̀, i ko i kɑm kowɑ bɛɛ kɑ bɛɛn sunɔ wi.
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.