1 Crônicas 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Lefiwɑ u Gɛɛsɔni kɑ Kehɑti kɑ Mɛrɑri mɑrɑ.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Ye Gɛɛsɔni u seewɑ, mɑ u Libini kɑ Simɛi mɑrɑ.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Be bɑ sɑ̃ɑ Kehɑtin bibu, berɑ Amurɑmu, kɑ Yisehɑri, kɑ Heboroni, kɑ Usiɛli.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Mɛrɑrin bibu, berɑ Mɑkili kɑ Musi. Beni kpurowɑ bɑ kuɑ wiruɡibu Lefin bwese kɛri sɔɔ.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Mɑ Gɛɛsɔni u seewɑ u Libini mɑrɑ. Mɑ Libini u seewɑ u Yɑsɑti mɑrɑ. Mɑ Yɑsɑti u seewɑ u Simmɑ mɑrɑ.
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Mɑ Simmɑ u seewɑ u Yoɑsi mɑrɑ. Mɑ Yoɑsi u seewɑ u Ido mɑrɑ. Mɑ Ido u seewɑ u Serɑki mɑrɑ. Mɑ Serɑki u seewɑ u Yɑtɑrɑi mɑrɑ.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Kehɑtibɑ sɔɔ, Kehɑti u seewɑ u Aminɑdɑbu mɑrɑ. Mɑ Aminɑdɑbu u seewɑ u Kore mɑrɑ. Mɑ Kore u seewɑ u Asiri mɑrɑ.
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Mɑ Asiri u seewɑ u Ɛlikɑnɑ mɑrɑ. Mɑ Ɛlikɑnɑ u seewɑ u Abiɑsɑfu mɑrɑ. Mɑ Abiɑsɑfu u seewɑ u Asiri mɑrɑ.
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Mɑ Asiri u seewɑ u Tɑhɑti mɑrɑ. Mɑ Tɑhɑti u seewɑ u Uriɛli mɑrɑ. Mɑ Uriɛli u seewɑ u Osiɑsi mɑrɑ. Mɑ Osiɑsi u seewɑ u Sɔɔlu mɑrɑ.
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Be bɑ sɑ̃ɑ Ɛlikɑnɑn bibu ɡɑbu, berɑ Amɑsɑi kɑ Akimɔti.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Ahimɔtin bweseru sɔɔ, Akimɔti u seewɑ u Ɛlikɑnɑ mɑrɑ. Mɑ Ɛlikɑnɑ u seewɑ u Sofɑi mɑrɑ. Mɑ Sofɑi u seewɑ u Nɑhɑti mɑrɑ.
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Mɑ Nɑhɑti u seewɑ u Eliɑbu mɑrɑ. Mɑ Eliɑbu u seewɑ u Yeroɑmu mɑrɑ. Mɑ Yeroɑmu u seewɑ u Ɛlikɑnɑ ɡoo mɑrɑ.
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Sɑmuɛlin bibɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Yoɛli kɑ Abiyɑ.
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Mɛrɑrin bwese kɛrɑ sɔɔ, Mɛrɑri u seewɑ u Mɑkili mɑrɑ. Mɑ Mɑkili u seewɑ u Libini mɑrɑ. Mɑ Libini u seewɑ u Simɛi mɑrɑ. Mɑ Simɛi u seewɑ u Usɑ mɑrɑ.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Mɑ Usɑ u seewɑ u Simɛɑ mɑrɑ. Mɑ Simɛɑ u seewɑ u Hɑɡiyɑ mɑrɑ. Mɑ Hɑɡiyɑ u seewɑ u Asɑyɑ mɑrɑ.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Sɑnɑm mɛ bɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu yii yeru wɑɑwɑ, sɑnɑm mɛyɑ Dɑfidi u Lefi ben ɡɑbu kuɑ wom kowobun wiruɡibu Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Berɑ bɑ rɑ wom kowobu kpɑre Yinni Gusunɔn kuu bekuruɡirun wuswɑɑɔ sere Sɑlomɔɔ u rɑ kɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru bɑnɑ Yerusɑlɛmuɔ. Bɑ ben sɔmburu kuɑwɑ dee dee nɡe mɛ bɑ bu ten woodɑ wɛ̃.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Be bɑ kuɑ wom kowobun wiruɡibu kɑ ben bibun bweseru wee.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 kɑ Ɛlikɑnɑ, kɑ Yeroɑmu, kɑ Eliɛli, kɑ Toɑ,
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 kɑ Sufu, kɑ Ɛlikɑnɑ, kɑ Mɑhɑti, kɑ Amɑsɑi,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 kɑ mɑɑ Ɛlikɑnɑ ɡoo, kɑ Yoɛli ɡoo kɑ Asɑriɑ, kɑ Sofoni,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 kɑ Tɑhɑti, kɑ Asiri, kɑ Abiɑsɑfu, kɑ Kore,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 kɑ Yisehɑri, kɑ Kehɑti, kɑ Lefi, kɑ Isireli.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Asɑfu u mɑɑ sɑ̃ɑwɑ wom kowobun wiruɡii turo. Wiyɑ u rɑ n wɑ̃ɑ Hemɑnin nɔm ɡeuɔ u n nùn somimɔ. Win sikɑdobɑrɑ Berekiɑ, kɑ Simɛɑ,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 kɑ Mikɑɛli, kɑ Bɑɑseyɑ, kɑ Mɑɑkiyɑ,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 kɑ Etini, kɑ Serɑki, kɑ Adɑyɑ,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 kɑ Etɑni, kɑ Simmɑ, kɑ Simɛi,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 kɑ Yɑsɑti, kɑ Gɛɛsɔni, kɑ Lefi.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Mɛrɑrin bweseru sɔɔ, be bɑ rɑ womusu ko, bɑ rɑ n wɑ̃ɑwɑ Hemɑnin nɔm dwɑru ɡiɑ. Ben wiruɡiiwɑ Etɑni. Etɑni win sikɑdobɑrɑ Kisi, kɑ Abudi, kɑ Mɑluku,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 kɑ Hɑsɑbiɑ, kɑ Amɑsiɑ, kɑ Hilikiyɑ,
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 kɑ Amusi, kɑ Sɑni, kɑ Semɛɛ,
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 kɑ Mɑkili, kɑ Musi, kɑ Mɛrɑri, kɑ Lefi.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Ben mɛro bisi be bɑ tie, berɑ bɑ rɑ sɔmɑ ko ye yɑ wɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kpuro.
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Aroni kɑ win bibun bweserɑ bɑ rɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko yɑ̃ku yeru wɔllɔ kpɑ bu mɑɑ turɑre dɔ̃ɔ doke mi. Berɑ bɑ rɑ sɔmɑ kpuro ko dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔ kpɑ bu torɑrun yɑ̃kunu ko Isirelibɑn sɔ̃ nɡe mɛ Mɔwisi, Gusunɔn sɔm kowo u bu yiire.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Aronin bweserun tɔ̃kɑ wee. Aroni u seewɑ u Eleɑsɑɑ mɑrɑ. Mɑ Eleɑsɑɑ u seewɑ u Finɛɛsi mɑrɑ. Mɑ Finɛɛsi u seewɑ u Abisuɑ mɑrɑ.
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Mɑ Abisuɑ u seewɑ u Buki mɑrɑ. Mɑ Buki u seewɑ u Usi mɑrɑ. Mɑ Usi u seewɑ u Serɑyɑ mɑrɑ.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Mɑ Serɑyɑ u seewɑ u Mɛrɑyɔtu mɑrɑ. Mɑ Mɛrɑyɔtu u seewɑ u Amɑriɑ mɑrɑ. Mɑ Amɑriɑ u seewɑ u Akitubu mɑrɑ.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Mɑ Akitubu u seewɑ u Sɑdɔku mɑrɑ. Mɑ Sɑdɔku u seewɑ u Akimɑsi mɑrɑ.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Ye bɑ tɛtɛ tobɑ, be bɑ ɡbiɑ bɑ tem wɛ̃ berɑ Kehɑtin bwese kɛrɑɡibu, Aronin bweseru sɔɔ. Ben wɑ̃ɑ yenu kɑ ben kpɑrɑ yenu kɑ ben tem nɔɔ burɑ yenu wee.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Niyɑ Heboroni ye yɑ wɑ̃ɑ Yudɑn temɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu ni nu kɑ ye sikerenɛ.
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Adɑmɑ yen bɑru kpɑɑnu, Kɑlɛbu, Yɛfunɛn biiwɑ bɑ mi wɛ̃.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Wuu si bɑ Aronin bibun bweseru wɛ̃, siyɑ Heboroni mi bɑ ko n dɑ kpikiru de, kɑ Libinɑ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Yɑtiri, kɑ Ɛsitemɔɑ kɑ yen kpɑrɑ yenu,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 kɑ Hilɛni kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Debiri kɑ yen kpɑrɑ yenu,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 kɑ Asɑni kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Bɛti Semɛsi kɑ yen kpɑrɑ yenu,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 kɑ Bɛnyɑmɛɛn tem wuu sini, Gibeɑ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Alemɛti kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Anɑtɔtu kɑ yen kpɑrɑ yenu. Wuu si kpuro su kuɑwɑ mi wɔkurɑ itɑ nɡe mɛ bwese kɛri yi, yi ɡeeru nɛ.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Ye bɑ mɑɑ tɛtɛ tobɑ, Kehɑtin bibun bwese te tɑ tie, tɑ wusu wɔkuru wɑ Efɑrɑimun bwese kɛrɑn tem sɔɔ kɑ Dɑnun bwese kɛrɑɡim sɔɔ, kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukumɡim sɔɔ.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Gɛɛsɔnin bibun bweseru tɑ wusu wɑwɑ wɔkurɑ itɑ nɡe mɛ ben bwese kɛrin ɡeerɑ nɛ. Wuu si, su wɑ̃ɑwɑ Isɑkɑrin bwese kɛrɑn tem sɔɔ kɑ Asɛɛn bwese kɛrɑɡim sɔɔ, kɑ Nɛfitɑlin bwese kɛrɑɡim sɔɔ kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑɡim sɔɔ Bɑsɑniɔ.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Ye bɑ mɑɑ wure bɑ tɛtɛ tobɑ, wusu wɔkurɑ yiruwɑ Mɛrɑrin bibun bweserɑ wɑ Rubɛnin bwese kɛrɑn tem sɔɔ, kɑ Gɑdiɡiɑn tem sɔɔ, kɑ Sɑbuloniɡiɑn tem sɔɔ nɡe mɛ ben bwese kɛrin ɡeerɑ nɛ.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Isirelibɑ bɑ mɑɑ Lefibɑ wusu ɡɑsu wɛ̃ kɑ sin kpɑrɑ yenu.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Bɑ wuu si ɡɔsɑwɑ kɑ tɛtɛ Yudɑn bwese kɛrɑn temɔ, kɑ Simɛɔn bwese kɛrɑɡim sɔɔ, kɑ Bɛnyɑmɛɛn bwese kɛrɑɡim sɔɔ.
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Kehɑtin bibun bwese te tɑ mɑɑ tie, tɑ wusu wɑwɑ Efɑrɑimun bwese kɛrɑn tem sɔɔ.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Wuu si bɑ bu wɛ̃, siyɑ Sikɛmu ye yɑ wɑ̃ɑ Efɑrɑimun ɡuurɔ, kɑ yen kpɑrɑ yenu. Miyɑ bɑ ko n dɑ kpikiru de. Kɑ Gesɛɛ kɑ yen kpɑrɑ yenu,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 kɑ Yokumɛɑmu kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Bɛti Horoni kɑ yen kpɑrɑ yenu,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 kɑ Ayɑloni kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ sere mɑɑ Gɑti Rimɔɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Wuu si Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum mu mɑɑ wɑ, siyɑ Anɛɛ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Bileɑmu kɑ yen kpɑrɑ yenu. Siyɑ bɑ Kehɑtin bwese kɛrɑɡii be bɑ tie wɛ̃.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Bɑ mɑɑ Gɛɛsɔnin bwese kɛrɑn tɔmbu wusu wɛ̃. Wuu si bɑ wɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum min di, siyɑ Golɑni ye yɑ wɑ̃ɑ Bɑsɑniɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Asitɑrɔtu kɑ yen kpɑrɑ yenu.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Wuu si bɑ wɑ Isɑkɑrin bwese kɛrɑn min di, siyɑ Kedɛsi kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Dɑbɑrɑti kɑ yen kpɑrɑ yenu,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 kɑ Rɑmɔti kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ sere Anɛmu kɑ yen kpɑrɑ yenu.
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Wuu si bɑ wɑ Asɛɛn bwese kɛrɑn min di, siyɑ Mɑsikɑli kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Abudoni kɑ yen kpɑrɑ yenu,
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 kɑ Hukɔku kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ sere Rehɔbu kɑ yen kpɑrɑ yenu.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Wuu si bɑ wɑ Nɛfitɑlin bwese kɛrɑn min di, siyɑ Kedɛsi ye yɑ wɑ̃ɑ Gɑlilen temɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Hɑmɔɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ sere Kiriɑtɑimu kɑ yen kpɑrɑ yenu.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Bɑ Lefi be bɑ tie Mɛrɑrin bweseru sɔɔ wusu wɛ̃. Wuu si bɑ wɑ Sɑbulonin bwese kɛrɑn min di, siyɑ Rimɔnɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Tɑbori kɑ yen kpɑrɑ yenu.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Wuu si bɑ wɑ Rubɛnin bwese kɛrɑn min di Yuudɛnin ɡuru ɡiɔ, Yerikon deedeeru sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, siyɑ Beseri ye yɑ wɑ̃ɑ tem sɑɑrɑɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Yɑsɑ kɑ yen kpɑrɑ yenu,
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 kɑ Kedemɔti kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ sere Mɛfɑti kɑ yen kpɑrɑ yenu.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Wuu si bɑ mɑɑ wɑ Gɑdin bwese kɛrɑn min di, siyɑ Rɑmɔti, Gɑlɑdin temɔ kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ Mɑhɑnɑimu kɑ yen kpɑrɑ yenu,
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 kɑ Hɛsiboni kɑ yen kpɑrɑ yenu, kɑ sere Yɑsɛɛ kɑ yen kpɑrɑ yenu.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 — ausente —
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 — ausente —
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 — ausente —
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 — ausente —
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 — ausente —
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 — ausente —
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 — ausente —
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 — ausente —
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.