1 Crônicas 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yɑkɔbu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Isireli, win bibun yĩsɑ wee. Rubɛni, kɑ Simɛɔ, kɑ Lefi, kɑ Yudɑ, kɑ Isɑkɑri, kɑ Sɑbuloni,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 kɑ Dɑnu, kɑ Yosɛfu, kɑ Bɛnyɑmɛɛ, kɑ Nɛfitɑli, kɑ Gɑdi, kɑ Asɛɛ.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Yudɑn bibu, berɑ Eri kɑ Onɑni, kɑ Selɑ. Ben mɛrowɑ Suɑ, Kɑnɑniɡii. Eri, Yudɑn bii ɡbiikoo wi, u kɔ̃sɑ kuɑ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ, mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ u ɡu.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tɑmɑɑ Yudɑn biiɡii kurɔwɑ u nùn Perɛsi kɑ Serɑki mɑruɑ. Mɑ Yudɑn bibu kpuro bɑ kuɑ tɔmbu nɔɔbu.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Be bɑ sɑ̃ɑ Perɛsin bibu, berɑ Hɛsironi, kɑ Hɑmulu.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Serɑkin bibɑ mɑɑ Simiri, kɑ Etɑni, kɑ Hemɑni, kɑ Kɑlikoli, kɑ sere Dɑrɑ. Be kpuro bɑ kuɑwɑ mi tɔmbu nɔɔbu.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Kɑɑmiwɑ u Akɑni mɑrɑ. Akɑni wiyɑ u Isirelibɑ nɔni swɑ̃ɑru kpɛ̃ɛ kɔ̃sɑ ye u kuɑn sɔ̃. U yɑ̃nu suɑ ni Gusunɔ u nɛɛ bu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Etɑnin biiwɑ Asɑriɑ.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Hɛsironin bibu, berɑ Yerɑmɛɛli, kɑ Rɑmu, kɑ Kɑlɛbu, wi bɑ mɑɑ sokumɔ Kelubɑi.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Rɑmuwɑ u Aminɑdɑbu mɑrɑ. Mɑ Aminɑdɑbu u mɑɑ Nɑsoni mɑrɑ, wi u kuɑ Yudɑbɑn wiruɡii.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nɑsoni wiyɑ u Sɑlumɑ mɑrɑ. Mɑ Sɑlumɑ u mɑɑ Boɑsi mɑrɑ.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boɑsiwɑ u Yobɛdi mɑrɑ. Mɑ Yobɛdi u mɑɑ Isɑi mɑrɑ.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Eliɑbuwɑ u sɑ̃ɑ Isɑin bii ɡbiikoo. Mɑ Abinɑdɑbu u sɑ̃ɑ yiruse. Mɑ Sɑmɑ u sɑ̃ɑ itɑse.
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Mɑ Nɛtɑnɛɛli u sɑ̃ɑ nnɛse. Mɑ Rɑdɑi u sɑ̃ɑ nɔɔbuse.
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Mɑ Osɛmu u sɑ̃ɑ nɔɔbɑ tiɑse. Mɑ Dɑfidi u sɑ̃ɑ nɔɔbɑ yiruse.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Ben sesubɑ Seruyɑ kɑ Abiɡɑli. Be bɑ sɑ̃ɑ Seruyɑn bibu, berɑ Abisɑi kɑ Yoɑbu kɑ Asɑɛli. Bɑ sɑ̃ɑwɑ mi, be itɑ.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Amɑsɑn mɛrowɑ Abiɡɑli. Win tundowɑ mɑɑ Yetɛɛ, Isimɛɛli.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Kɑlɛbu, Hɛsironin bii u tɔn durɔbu itɑ mɑrɑ kɑ win kurɔ Asubɑ. Berɑ Yesɛɛ kɑ Sobɑbu kɑ Aɑdoni. U mɑɑ kɑ Yeriɔtu mɑrɑ.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Ye Asubɑ u ɡu, mɑ Kɑlɛbu u Efɑrɑtɑ suɑ kurɔ. Mɑ Efɑrɑtɑ wi, u nùn Huri mɑruɑ.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Huri wiyɑ u Uri mɑrɑ. Mɑ Uri u mɑɑ Bɛsɑlɛli mɑrɑ.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Yen biru, ye Hɛsironi u kuɑ wɔ̃ɔ wɑtɑ, yerɑ u Mɑkiri, Gɑlɑdin tundon bii suɑ kurɔ. Mɑ u nùn Seɡubu mɑruɑ.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Seɡubu wiyɑ u Yɑiri mɑrɑ. Yɑiri wi, u wusu wɑwɑ yɛndɑ itɑ Gɑlɑdin temɔ.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Adɑmɑ Gesuribɑ kɑ Siriɡibu bɑ Yɑirin wuu si wɔri bɑ mwɑ kɑ Kenɑtin wusu kɑ sin bɑru kpɑɑnu kpuro. Su sɑ̃ɑwɑ wusu wɑtɑ. Be bɑ wɑ̃ɑ wuu si sɔɔ kpuro, bɑ sɑ̃ɑwɑ Mɑkiri Gɑlɑdin tundon debuminu.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hɛsironi, Abiɑn durɔn ɡɔɔn biru, Kɑlɛbu u mɑɑ kɑ Efɑrɑtɑ mɛnnɑ mɑ u nùn bii tɔn durɔ mɑruɑ wi bɑ sokumɔ Asuri. Asuri wiyɑ u sɑ̃ɑ Tekoɑɡibun sikɑdo.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Yerɑmɛɛli, Hɛsironin bii ɡbiikoon bibɑ, Rɑmu, kɑ Bunɑ, kɑ Orɛni, kɑ Osɛmu, kɑ Akiyɑ. Rɑmuwɑ u sɑ̃ɑ ben ɡbiikoo.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yerɑmɛɛli wi, u mɑɑ kurɔ ɡoo suɑ wi bɑ sokumɔ Atɑrɑ, Onɑmun mɛro.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Rɑmu, Yerɑmɛɛlin bii ɡbiikoon bibɑ Mɑɑsi, kɑ Yɑmini, kɑ Ekɛɛ.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Be bɑ sɑ̃ɑ Onɑmun bibu, berɑ Sɑmɑi, kɑ Yɑdɑ. Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Sɑmɑin bibu, berɑ Nɑdɑbu kɑ Abisuri.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abisurin kurɔn yĩsirɑ Abihɑili. Wiyɑ u nùn Akubɑni kɑ Mɔlidi mɑruɑ.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Be bɑ sɑ̃ɑ Nɑdɑbun bibu, berɑ Selɛdi kɑ Apɑimu. Selɛdi wi, u ǹ bii mɑrɑ u kɑ ɡu.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Apɑimuwɑ u Yisei mɑrɑ. Mɑ Yisei u Sesɑni mɑrɑ. Mɑ Sesɑni u mɑɑ Alɑi mɑrɑ.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Be bɑ sɑ̃ɑ Yɑdɑ, Sɑmɑin wɔnɔn bibu, berɑ Yetɛɛ kɑ Yonɑtɑm. Yetɛɛ wi, u ǹ bii mɑrɑ u kɑ ɡu.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Be bɑ sɑ̃ɑ Yonɑtɑm bibu, berɑ Pelɛti kɑ Sɑsɑ. Beni kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Yerɑmɛɛlin bibun bweseru.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sesɑni u ǹ bii tɔn durɔbu mɑrɑ. Bii tɔn kurɔbu tɔnɑwɑ u mɑrɑ. Sesɑni wi, u Eɡibitiɡii ɡoo mɔ yoo, wi bɑ rɑ soku Yɑrɑ.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Mɑ Sesɑni u win bii tɔn kurɔ suɑ u Yɑrɑ win yoo Eɡibitiɡii wi wɛ̃ u suɑ kurɔ. Mɑ u nùn Atɑi mɑruɑ.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Atɑiwɑ u Nɑtɑni mɑrɑ. Mɑ Nɑtɑni u mɑɑ Sɑbɑdi mɑrɑ.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Sɑbɑdiwɑ u Efilɑli mɑrɑ. Mɑ Efilɑli u Obɛdi mɑrɑ.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obɛdiwɑ u Yehu mɑrɑ. Mɑ Yehu u mɑɑ Asɑriɑ mɑrɑ.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Asɑriɑwɑ u Hɑlɛsi mɑrɑ. Mɑ Hɑlɛsi u mɑɑ Elɑsɑ mɑrɑ.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Elɑsɑwɑ u Sisimɑi mɑrɑ. Mɑ Sisimɑi u mɑɑ Sɑlumu mɑrɑ.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Sɑlumuwɑ u Yekɑmiɑ mɑrɑ. Mɑ Yekɑmiɑ u Elisɑmɑ mɑrɑ.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Kɑlɛbu, Yerɑmɛɛlin mɔɔn bii ɡbiikoowɑ Mɛsɑ, wi u sɑ̃ɑ Sifun tundo kɑ Mɑresɑ wi u sɑ̃ɑ Heboronin tundo.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Be bɑ sɑ̃ɑ Heboronin bibu, berɑ Kore, kɑ Tɑpuɑ kɑ Rekɛmu, kɑ Semɑ.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Semɑwɑ u Rɑkɑmu, Yɔɔkɑmun tundo mɑrɑ. Rekɛmuwɑ u mɑɑ Sɑmmɑi mɑrɑ.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Sɑmmɑiwɑ u Mɑoni mɑrɑ. Mɑ Mɑoni u Bɛti Suri mɑrɑ.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efɑ, Kɑlɛbun kurɔ ɡoo, wiyɑ u Hɑrɑni, kɑ Mɔsɑ, kɑ Gɑsɛsi mɑrɑ. Hɑrɑni wi, u mɑɑ bii mɑrɑ mɑ u nùn yĩsiru kɑ̃ Gɑsɛsi.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Be bɑ sɑ̃ɑ Yɑdɑin bibu, berɑ Reɡɛmu kɑ Yotɑmu, kɑ Gesɑni, kɑ Pelɛti, kɑ Efɑ, kɑ Sɑɑfu.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Mɑɑkɑ, Kɑlɛbun kurɔ ɡoowɑ u Sebɛɛ kɑ Tirɑnɑ mɑrɑ.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Yen biru u mɑɑ Sɑɑfu, Mɑdimɑnɑn tundo mɑrɑ, kɑ Sefɑ, Mɑkibenɑ kɑ Gibeɑn tundo. Kɑlɛbu u bii tɔn kurɔ mɑrɑ. Wiyɑ bɑ mɔ̀ Akusɑ.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Win kurɔ Efɑrɑtɑn bii ɡbiikoowɑ Huri. Bibu itɑwɑ Huri u mɑrɑ. Berɑ Sobɑli wi u sɑ̃ɑ Kiriɑti Yɑrimun kɑbɑ wuko,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 kɑ Sɑlumɑ, Bɛtelehɛmun kɑbɑ wuko, kɑ Hɑrɛfu, Bɛti Gedɛɛn kɑbɑ wuko.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Be bɑ sɑ̃ɑ Sobɑli, Kiriɑti Yɑrimun kɑbɑ wukon bweseru, berɑ Hɑroeɡibu, kɑ Mɛnuhɔtuɡibun sukum,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 kɑ bwese kɛri yi yi wɑ̃ɑ Kiriɑti Yɑrimuɔ. Yiyɑ Yetɛɛbɑ, kɑ Putibɑ, kɑ Sumɑtibɑ, kɑ Misirɑibɑ. Bwese kɛri yin min diyɑ Soreɑɡibu kɑ Ɛsitɑoliɡibu bɑ yɑrɑ.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Sɑlumɑn min diyɑ Bɛtelehɛmuɡibu bɑ yɑrɑ kɑ Nɛtofɑɡibu, kɑ Atɑrɔtu Bɛti Yoɑbuɡibu, kɑ Mɑnɑhɑtiɡibun sukum, kɑ Soreɑɡibu,
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 kɑ be bɑ rɑ tirenu yore bɑ kɑ wɑ̃ɑ Yɑbɛsiɔ. Berɑ Tireɑtiɡibu kɑ Simɛɑtiɡibu kɑ Sukɑtiɡibu. Bɑ sɑ̃ɑwɑ Kenibɑ be bɑ yɑrɑ Hɑmɑtin bweserun di wi u sɑ̃ɑ Rekɑbun bweserun sikɑdo.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.