1 Crônicas 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yɑkɔbu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Isireli, win bibun yĩsɑ wee. Rubɛni, kɑ Simɛɔ, kɑ Lefi, kɑ Yudɑ, kɑ Isɑkɑri, kɑ Sɑbuloni,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 kɑ Dɑnu, kɑ Yosɛfu, kɑ Bɛnyɑmɛɛ, kɑ Nɛfitɑli, kɑ Gɑdi, kɑ Asɛɛ.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Yudɑn bibu, berɑ Eri kɑ Onɑni, kɑ Selɑ. Ben mɛrowɑ Suɑ, Kɑnɑniɡii. Eri, Yudɑn bii ɡbiikoo wi, u kɔ̃sɑ kuɑ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ, mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ u ɡu.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Tɑmɑɑ Yudɑn biiɡii kurɔwɑ u nùn Perɛsi kɑ Serɑki mɑruɑ. Mɑ Yudɑn bibu kpuro bɑ kuɑ tɔmbu nɔɔbu.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Be bɑ sɑ̃ɑ Perɛsin bibu, berɑ Hɛsironi, kɑ Hɑmulu.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Serɑkin bibɑ mɑɑ Simiri, kɑ Etɑni, kɑ Hemɑni, kɑ Kɑlikoli, kɑ sere Dɑrɑ. Be kpuro bɑ kuɑwɑ mi tɔmbu nɔɔbu.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Kɑɑmiwɑ u Akɑni mɑrɑ. Akɑni wiyɑ u Isirelibɑ nɔni swɑ̃ɑru kpɛ̃ɛ kɔ̃sɑ ye u kuɑn sɔ̃. U yɑ̃nu suɑ ni Gusunɔ u nɛɛ bu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Etɑnin biiwɑ Asɑriɑ.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Hɛsironin bibu, berɑ Yerɑmɛɛli, kɑ Rɑmu, kɑ Kɑlɛbu, wi bɑ mɑɑ sokumɔ Kelubɑi.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Rɑmuwɑ u Aminɑdɑbu mɑrɑ. Mɑ Aminɑdɑbu u mɑɑ Nɑsoni mɑrɑ, wi u kuɑ Yudɑbɑn wiruɡii.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nɑsoni wiyɑ u Sɑlumɑ mɑrɑ. Mɑ Sɑlumɑ u mɑɑ Boɑsi mɑrɑ.
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Boɑsiwɑ u Yobɛdi mɑrɑ. Mɑ Yobɛdi u mɑɑ Isɑi mɑrɑ.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 Eliɑbuwɑ u sɑ̃ɑ Isɑin bii ɡbiikoo. Mɑ Abinɑdɑbu u sɑ̃ɑ yiruse. Mɑ Sɑmɑ u sɑ̃ɑ itɑse.
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 Mɑ Nɛtɑnɛɛli u sɑ̃ɑ nnɛse. Mɑ Rɑdɑi u sɑ̃ɑ nɔɔbuse.
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Mɑ Osɛmu u sɑ̃ɑ nɔɔbɑ tiɑse. Mɑ Dɑfidi u sɑ̃ɑ nɔɔbɑ yiruse.
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Ben sesubɑ Seruyɑ kɑ Abiɡɑli. Be bɑ sɑ̃ɑ Seruyɑn bibu, berɑ Abisɑi kɑ Yoɑbu kɑ Asɑɛli. Bɑ sɑ̃ɑwɑ mi, be itɑ.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Amɑsɑn mɛrowɑ Abiɡɑli. Win tundowɑ mɑɑ Yetɛɛ, Isimɛɛli.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kɑlɛbu, Hɛsironin bii u tɔn durɔbu itɑ mɑrɑ kɑ win kurɔ Asubɑ. Berɑ Yesɛɛ kɑ Sobɑbu kɑ Aɑdoni. U mɑɑ kɑ Yeriɔtu mɑrɑ.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Ye Asubɑ u ɡu, mɑ Kɑlɛbu u Efɑrɑtɑ suɑ kurɔ. Mɑ Efɑrɑtɑ wi, u nùn Huri mɑruɑ.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Huri wiyɑ u Uri mɑrɑ. Mɑ Uri u mɑɑ Bɛsɑlɛli mɑrɑ.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Yen biru, ye Hɛsironi u kuɑ wɔ̃ɔ wɑtɑ, yerɑ u Mɑkiri, Gɑlɑdin tundon bii suɑ kurɔ. Mɑ u nùn Seɡubu mɑruɑ.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Seɡubu wiyɑ u Yɑiri mɑrɑ. Yɑiri wi, u wusu wɑwɑ yɛndɑ itɑ Gɑlɑdin temɔ.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Adɑmɑ Gesuribɑ kɑ Siriɡibu bɑ Yɑirin wuu si wɔri bɑ mwɑ kɑ Kenɑtin wusu kɑ sin bɑru kpɑɑnu kpuro. Su sɑ̃ɑwɑ wusu wɑtɑ. Be bɑ wɑ̃ɑ wuu si sɔɔ kpuro, bɑ sɑ̃ɑwɑ Mɑkiri Gɑlɑdin tundon debuminu.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hɛsironi, Abiɑn durɔn ɡɔɔn biru, Kɑlɛbu u mɑɑ kɑ Efɑrɑtɑ mɛnnɑ mɑ u nùn bii tɔn durɔ mɑruɑ wi bɑ sokumɔ Asuri. Asuri wiyɑ u sɑ̃ɑ Tekoɑɡibun sikɑdo.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Yerɑmɛɛli, Hɛsironin bii ɡbiikoon bibɑ, Rɑmu, kɑ Bunɑ, kɑ Orɛni, kɑ Osɛmu, kɑ Akiyɑ. Rɑmuwɑ u sɑ̃ɑ ben ɡbiikoo.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yerɑmɛɛli wi, u mɑɑ kurɔ ɡoo suɑ wi bɑ sokumɔ Atɑrɑ, Onɑmun mɛro.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Rɑmu, Yerɑmɛɛlin bii ɡbiikoon bibɑ Mɑɑsi, kɑ Yɑmini, kɑ Ekɛɛ.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Be bɑ sɑ̃ɑ Onɑmun bibu, berɑ Sɑmɑi, kɑ Yɑdɑ. Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Sɑmɑin bibu, berɑ Nɑdɑbu kɑ Abisuri.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abisurin kurɔn yĩsirɑ Abihɑili. Wiyɑ u nùn Akubɑni kɑ Mɔlidi mɑruɑ.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Be bɑ sɑ̃ɑ Nɑdɑbun bibu, berɑ Selɛdi kɑ Apɑimu. Selɛdi wi, u ǹ bii mɑrɑ u kɑ ɡu.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Apɑimuwɑ u Yisei mɑrɑ. Mɑ Yisei u Sesɑni mɑrɑ. Mɑ Sesɑni u mɑɑ Alɑi mɑrɑ.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Be bɑ sɑ̃ɑ Yɑdɑ, Sɑmɑin wɔnɔn bibu, berɑ Yetɛɛ kɑ Yonɑtɑm. Yetɛɛ wi, u ǹ bii mɑrɑ u kɑ ɡu.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Be bɑ sɑ̃ɑ Yonɑtɑm bibu, berɑ Pelɛti kɑ Sɑsɑ. Beni kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Yerɑmɛɛlin bibun bweseru.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesɑni u ǹ bii tɔn durɔbu mɑrɑ. Bii tɔn kurɔbu tɔnɑwɑ u mɑrɑ. Sesɑni wi, u Eɡibitiɡii ɡoo mɔ yoo, wi bɑ rɑ soku Yɑrɑ.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Mɑ Sesɑni u win bii tɔn kurɔ suɑ u Yɑrɑ win yoo Eɡibitiɡii wi wɛ̃ u suɑ kurɔ. Mɑ u nùn Atɑi mɑruɑ.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Atɑiwɑ u Nɑtɑni mɑrɑ. Mɑ Nɑtɑni u mɑɑ Sɑbɑdi mɑrɑ.
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Sɑbɑdiwɑ u Efilɑli mɑrɑ. Mɑ Efilɑli u Obɛdi mɑrɑ.
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obɛdiwɑ u Yehu mɑrɑ. Mɑ Yehu u mɑɑ Asɑriɑ mɑrɑ.
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Asɑriɑwɑ u Hɑlɛsi mɑrɑ. Mɑ Hɑlɛsi u mɑɑ Elɑsɑ mɑrɑ.
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Elɑsɑwɑ u Sisimɑi mɑrɑ. Mɑ Sisimɑi u mɑɑ Sɑlumu mɑrɑ.
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Sɑlumuwɑ u Yekɑmiɑ mɑrɑ. Mɑ Yekɑmiɑ u Elisɑmɑ mɑrɑ.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Kɑlɛbu, Yerɑmɛɛlin mɔɔn bii ɡbiikoowɑ Mɛsɑ, wi u sɑ̃ɑ Sifun tundo kɑ Mɑresɑ wi u sɑ̃ɑ Heboronin tundo.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Be bɑ sɑ̃ɑ Heboronin bibu, berɑ Kore, kɑ Tɑpuɑ kɑ Rekɛmu, kɑ Semɑ.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Semɑwɑ u Rɑkɑmu, Yɔɔkɑmun tundo mɑrɑ. Rekɛmuwɑ u mɑɑ Sɑmmɑi mɑrɑ.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Sɑmmɑiwɑ u Mɑoni mɑrɑ. Mɑ Mɑoni u Bɛti Suri mɑrɑ.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efɑ, Kɑlɛbun kurɔ ɡoo, wiyɑ u Hɑrɑni, kɑ Mɔsɑ, kɑ Gɑsɛsi mɑrɑ. Hɑrɑni wi, u mɑɑ bii mɑrɑ mɑ u nùn yĩsiru kɑ̃ Gɑsɛsi.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Be bɑ sɑ̃ɑ Yɑdɑin bibu, berɑ Reɡɛmu kɑ Yotɑmu, kɑ Gesɑni, kɑ Pelɛti, kɑ Efɑ, kɑ Sɑɑfu.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Mɑɑkɑ, Kɑlɛbun kurɔ ɡoowɑ u Sebɛɛ kɑ Tirɑnɑ mɑrɑ.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 Yen biru u mɑɑ Sɑɑfu, Mɑdimɑnɑn tundo mɑrɑ, kɑ Sefɑ, Mɑkibenɑ kɑ Gibeɑn tundo. Kɑlɛbu u bii tɔn kurɔ mɑrɑ. Wiyɑ bɑ mɔ̀ Akusɑ.
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Win kurɔ Efɑrɑtɑn bii ɡbiikoowɑ Huri. Bibu itɑwɑ Huri u mɑrɑ. Berɑ Sobɑli wi u sɑ̃ɑ Kiriɑti Yɑrimun kɑbɑ wuko,
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 kɑ Sɑlumɑ, Bɛtelehɛmun kɑbɑ wuko, kɑ Hɑrɛfu, Bɛti Gedɛɛn kɑbɑ wuko.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Be bɑ sɑ̃ɑ Sobɑli, Kiriɑti Yɑrimun kɑbɑ wukon bweseru, berɑ Hɑroeɡibu, kɑ Mɛnuhɔtuɡibun sukum,
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 kɑ bwese kɛri yi yi wɑ̃ɑ Kiriɑti Yɑrimuɔ. Yiyɑ Yetɛɛbɑ, kɑ Putibɑ, kɑ Sumɑtibɑ, kɑ Misirɑibɑ. Bwese kɛri yin min diyɑ Soreɑɡibu kɑ Ɛsitɑoliɡibu bɑ yɑrɑ.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Sɑlumɑn min diyɑ Bɛtelehɛmuɡibu bɑ yɑrɑ kɑ Nɛtofɑɡibu, kɑ Atɑrɔtu Bɛti Yoɑbuɡibu, kɑ Mɑnɑhɑtiɡibun sukum, kɑ Soreɑɡibu,
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 kɑ be bɑ rɑ tirenu yore bɑ kɑ wɑ̃ɑ Yɑbɛsiɔ. Berɑ Tireɑtiɡibu kɑ Simɛɑtiɡibu kɑ Sukɑtiɡibu. Bɑ sɑ̃ɑwɑ Kenibɑ be bɑ yɑrɑ Hɑmɑtin bweserun di wi u sɑ̃ɑ Rekɑbun bweserun sikɑdo.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.