1 Crônicas 28
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Dɑfidi u Isirelibɑn ɡuro ɡurobu kpuro mɛnnɑ Yerusɑlɛmuɔ kɑ ben bwese kɛrin wiruɡibu kɑ tɑbu kowo wuunun wiruɡibu kɑ tɑbu sinɑm be bɑ tɑbu kowobu nɔrɔm nɔrɔm kɑ wunɔm wunɔm kpɑre kɑ be bɑ sinɑ bokon ɑrumɑni kɑ win sɑbenun wunɑnɔsu mɔ̀n wiruɡibu, kɑ win bibun keu koosiobu kɑ win sinɑ kpɑɑrun sɔm kowobu kɑ win tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ kɑ ben dɑmɡibu kpuro ɡesi.
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 Yerɑ sinɑ boko Dɑfidi u seewɑ u yɔ̃rɑ u nɛɛ, bɛɛ nɛn mɛro bisibu, bɛɛ nɛn tɔmbu kpuro, i mɑn swɑɑ dɑkio i nɔ. Wee nɑ rɑɑ ɡɔ̃ru doke n Gusunɔ bɛsɛn Yinni diru bɑniɑ mi bɑ koo win woodɑn kpɑkororu yi te tɑ sɑ̃ɑ win nɑɑ sɔnditiru, mɑ nɑ sɔɔru sɑ̃ɑ n kɑ tu bɑni.
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 Adɑmɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ǹ nɛ kon tu bɑni. Domi nɑ sɑ̃ɑwɑ tɔnu wi u tɑbu kuɑ mɑ u yɛm yɑri.
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 Wi, Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni u mɑn ɡɔsɑ nɛn tundon yɛnun di n kɑ ko bɛɛ Isirelibɑn sunɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Yellun di, Yudɑn bweserɑ u kuɑ wiruɡii. Yudɑn bwese te sɔɔ, mɑ u nɛn tundon yɛnu ɡɔsɑ. Nɛn tundon yɛnu ɡe sɔɔ, mɑ u mɑn ɡɔsɑ n kɑ bɑndu di bɛɛ Isirelibɑ sɔɔ.
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Yinni Gusunɔ u mɑn bii dɑbiru kɑ̃. Be sɔɔrɑ u Sɑlomɔɔ ɡɔsɑ u swĩi bɛɛ Isirelibɑn sinɑ ɡɔnɑ sɔɔ, ye yɑ sɑ̃ɑ wi, Yinni Gusunɔɡiɑ.
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 U mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛn bii Sɑlomɔɔwɑ u koo nùn diru bɑniɑ kɑ ten yɑɑri mi bɑ ko n dɑ nùn sɑ̃. Domi wiyɑ u ɡɔsɑ u n kɑ sɑ̃ɑ nɡe win bii kpɑ wi, Yinni Gusunɔ u n mɑɑ sɑ̃ɑ nɡe win tundo.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 U koo win bɑndun dɑm sire sere kɑ bɑɑdommɑɔ ù n win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑmmɛ nɡe mɛ u mɔ̀ ɡisɔ.
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 Tɛ̃, nɛɡibu, nɑ bɛɛ yiiremɔ Isirelibɑ, Gusunɔn tɔmbun wuswɑɑɔ kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tii wi u sun swɑɑ dɑkin wuswɑɑɔ, i de i win woodɑ mɛm nɔɔwɑ, i ye nɛnɛ bɛɛn ɡɔ̃rusɔ kpɑ i wɑ i n tem mɛ mɔ, kpɑ i mɑɑ bɛɛn bibu mu deriɑ bu tubi di sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 Mɑ u mɑɑ nɛɛ, wunɛ mɑɑ Sɑlomɔɔ nɛn bii, ɑ Gusunɔ, nɛ wunɛn tundon Yinni ɡio kpɑ ɑ nùn sɑ̃ kɑ wunɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ wunɛn bwɛ̃rɑ kpuro. Domi wiyɑ u rɑ tɔmbun ɡɔ̃rusu kɑ ben bwisikunu wɛ̃ɛri. À n nùn kɑsu, u koo de ɑ nùn wɑ. Adɑmɑ ɑ̀ n nùn deri, u koo mɑɑ nun deriwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Tɛ̃, ɑ n yɛ̃ mɑ Yinni Gusunɔ u nun ɡɔsɑwɑ ɑ kɑ nùn diru bɑniɑ mi bɑ ko n dɑ nùn sɑ̃. Yen sɔ̃ ɑ de ɑ n wɔruɡɔru mɔ kpɑ ɑ se ɑ sɔmburu ko.
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 Yen biru Dɑfidi u win bii Sɑlomɔɔ sɑ̃ɑ yee ten kpunɑɑ wɛ̃ kɑ ten diɑ ye bɑ ɡɔri ɡɔriɡiɑ, kɑ ten ɑrumɑni beru yeruɡiɑ, kɑ dii wɔrukinuɡiɑ, kɑ dii sɔɔkinuɡiɑ, kɑ dii tèn mi bɑ koo Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu yiɡiɑ.
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 Dii ten kpunɑɑ kpurowɑ u nùn wɛ̃ ye u rɑɑ himbɑ sɑ̃ɑ u ko kpuro. Yerɑ sɑ̃ɑ yerun yɑɑrin kpunɑɑ kɑ diɑ ye yɑ kɑ yi sikerenɛɡiɑ kɑ diɑ yèn mi bɑ ko n dɑ sɑ̃ɑ yee ten ɑrumɑni bereɡiɑ, kɑ yèn mi bɑ ko n dɑ kɛ̃nu bereɡiɑ ni bɑ Gusunɔ wɛ̃,
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 kɑ nɡe mɛ bɑ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɔnu kuɑ wuu wuukɑɡiɑ, kɑ nɡe mɛ bɑ ko n dɑ ben sɔmburu koosinɛ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔɡiɑ, kɑ sere mɑɑ dendi yɑ̃ɑ ni bɑ ko n dɑ kɑ sɔmburu koɡiɑ.
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 U nùn wurɑ sɔ̃ɔsi ye u koo kɑ dendi yɑ̃ɑ wurɑɡinu ko, nɡe mɛ nin bɑɑniren bunum nɛ. Mɑ u nùn sii ɡeesu sɔ̃ɔsi si u koo kɑ dendi yɑ̃ɑ sii ɡeesuɡinu ko, nɡe mɛ nin bɑɑniren bunum nɛ. Bɑ koo dendi yɑ̃ɑ ni kowɑ nin bɑɑnire kɑ nin sɔmburu.
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 Mɛyɑ u mɑɑ bu wurɑ kɑ sii ɡeesun bunum sɑkɑ wɛ̃ ye bɑ koo kɑ dɑbu wurɑɡinu kɑ sii ɡeesuɡinu ko, ni kpuro kɑ nin fitilɑbɑ.
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 U mɑɑ nùn wurɑ wɛ̃ mɛ̀n sɑkɑ bɑ koo kɑ tɑbulu wurɑɡii ko mi bɑ ko n dɑ Yinni Gusunɔ pɛ̃ɛ yiiye, mɑ u mɑɑ nùn sii ɡeesu wɛ̃ u kɑ tɑbulu ɡɛɛ ko.
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 Yen biru u mɑɑ nùn sɔ̃ɔsi nɡe mɛ bɑ koo kɑɑto donnuɡinu koosinɑ kɑ ɡbɛ̃ɑ kɑ nɔri yi bɑ kuɑ kɑ wurɑ ɡeɑ kɑ sii ɡeesuɡii, kɑ yin bɑɑyeren bunum,
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 kɑ yɑ̃ku yee wurɑɡiru mi bɑ ko n dɑ turɑre dɔ̃ɔ doke kɑ ten bunum. U mɑɑ nùn sɔ̃ɔsi nɡe mɛ bɑ koo nɑɑ kɛkɛ kɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu koosinɑ kɑ wurɑ. Yin kɑsi yi ko n dɛriewɑ yi n Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu wukiri.
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 Mɑ Dɑfidi u nɛɛ, Yinni Gusunɔn tiiwɑ u yenibɑ kpuron kpunɑɑ yoruɑ u mɑn wɛ̃. Mɑ u mɑn yen bwisi wɛ̃ n kɑ ye tubu.
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 Yen biru, Dɑfidi u win bii Sɑlomɔɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ tii dɑm kɛ̃ɔ, kpɑ ɑ n wɔruɡɔru mɔ, kpɑ ɑ se ɑ sɔmburu ko. A ku bɛrum ko, ɑ ku mɑɑ nɑndɑ. Domi Gusunɔ nɛn Yinni u ko n kɑ nun wɑ̃ɑ. U ǹ nun derimɔ, u ǹ mɑɑ nun biru kisimɔ sere win sɑ̃ɑ yee ten sɔmburu kpuro tu kɑ wiru ɡoorɑ.
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ wee bɑ bɔnu sɑ̃ɑ wuu wuukɑ bu kɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑrun sɔmɑ ko. Ǹ n sɑ̃ɑ yee ten bɑnɑn sɔ̃n nɑ, tɔmbu wee be bɑ sɔm bwese bwesekɑn kobu yɛ̃ bɑ mɑɑ tii wɛ̃ kɑ kĩru. Be kɑ wiruɡibu kɑ Isirelibɑ kpuro bɑ koo nun wiru kpĩiyɑ.
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.