1 Coríntios 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Nɛɡibu, sɑnɑm mɛ nɑ nɑ bɛɛn mi nɑ ǹ Gusunɔn ɡɑri kpɑre kɑ bwisi bɛkɛ ɡɛɛ ǹ kun mɛ kɑ nɔɔ dobu ɡɑbu.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Domi nɑ ǹ ɡɔ̃ru doke nɑ n ɡɑ̃ɑ tukunu yɛ̃ bɛɛn suunu sɔɔ mɑ n kun mɔ Yesu Kirisi wi bɑ kpɑre dɑ̃ɑ bunɑnɑru wɔllɔ.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nɑ dɑ bɛɛn mi kɑ dɑm sɑriru kɑ bɛrum kɑ diiri bɑkɑbu.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nɛn ɡɑri kɑ nɛn wɑɑsu kun sɑ̃ɑ nɛn tiin bwisi ǹ kun mɛ nɛn nɔɔ dobu, ɑdɑmɑ n sɑ̃ɑwɑ Hunden dɑm kɑ win sɔ̃ɔsiru.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Kpɑ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu bu ku kɑ yɔ̃rɑ tɔnun bwisi sɔɔ mɑ n kun mɔ Gusunɔn dɑm sɔɔ.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kɑ mɛ, bɛsɛ sɑ bwisi ɡɛɛn ɡɑri kpɑrɑmɔ tɔn ɡirobun suunu sɔɔ, yi yi kun sɑ̃ɑ sɑɑ yenin bwisi, ǹ kun mɛ sɑɑ yenin wiruɡibun bwisi be bɑ kɑm kobu dɔɔ.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Adɑmɑ Gusunɔn bwisi ɑsiriɡiiyɑ sɑ kpɑrɑmɔ yi yi beruɑ, yìn sɔɔru Gusunɔ u kuɑ sɑɑ toren di, su kɑ ko yiikoɡibu.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Sɑɑ yenin wiruɡibu bɑ ǹ yi tubɑ bɑɑ tɔn turo, domi bɑ̀ n dɑɑ yi tubɑn nɑ, bɑ ǹ dɑɑ Yinni yiikoɡii kpɑremɔ dɑ̃ɑ bunɑnɑrɔ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Adɑmɑ nɡe mɛ bɑ yoruɑ,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Mɑ u sun ye sɔ̃ɔsi sɑɑ win Hunden min di. Domi Hunde wi, u rɑ n kpuro mɛɛrɑ u n kɑ yɛ̃, bɑɑ ye n wɑ̃ɑ Gusunɔn tii sɔɔ.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Nɡe wɑrɑ u tɔnun bwisikunu yɛ̃ mɑ n kun mɔ win tiin hunde ye yɑ wɑ̃ɑ wi sɔɔ. Nɡe mɛyɑ mɑɑ ɡoo kun Gusunɔn bwisikunu yɛ̃ mɑ n kun mɔ win Hunde.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Win Hunde wiyɑ sɑ mwɑ, n ǹ mɔ hɑnduniɑn hunde, kpɑ sɑ n kɑ yɛ̃ ye Gusunɔ u sun kɑ̃ win durom sɔɔ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Sɑ ǹ mɑɑ ɑsiri ye tubusiɑmɔ kɑ ɡɑri yi yi wee tɔnun bwisin di, mɑ n kun mɔ sɑɑ Gusunɔn Hunden min di, sɑ n kɑ hunden ɡɑri bu sɔ̃ɔsimɔ be bɑ Hunde wi mɔ.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Hɑnduniɑɡii u ǹ Gusunɔn Hunden ɡɑri wurɑmɔ, domi wiirɑrɑ yi sɑ̃ɑ win mi. Yi ǹ kpɛ̃ yi nùn yeeri, domi Hunden tiiwɑ u yi tubusiɑmɔ.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Wi u wɑ̃ɑ kɑ Hunden bɑɑ, wiyɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro rɑ yeeri, ɑdɑmɑ ɡoo sɑri wi win ɡɑri rɑ yeeri.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 “Domi wɑrɑ u Yinnin bwisikunu yɛ̃.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.