1 Coríntios 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tɛ̃, ɡobin ɡɑri yi bɑ sɔkumɔ nɑɑnɛ dokeobun sɔ̃. N weenɛ i ko nɡe mɛ nɑ Yesun yiɡbɛnu sɔ̃ɔwɑ Gɑlɑtiɔ.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Alusumɑ bɑɑyeren tɔ̃ɔ ɡbiikiru i de bɑɑwure u ɡobi ɡɛɛ yi nɛnɛm, nɡe mɛ win wɑɑrɑ nɛ, kpɑ i ku de sɑnɑm mɛ nɑ tunumɑ i sere ɡobi sɔke.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Nɑ̀ n nɑ kon tɔn be i ɡɔsɑ ɡɔri Yerusɑlɛmuɔ kɑ bɛɛn kɛ̃ru kɑ tire ni nu koo bu tusiɑ.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Ǹ n mɑɑ kuɑ n kɑ dɑ nɛn tii, kon kɑ bu dɑ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Nɑ̀ n Mɑsedɔni berɑm dɑ, kon nɑ bɛɛn mi, domi nɑ ǹ kon ko nɑ kun Mɑsedɔni de.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Kon sɔ̃ɔ mɛɛru ko bɛɛn mi, ɑ ku tubɑ, kpurɑn sɑnɑm kpuro. Yen biru kpɑ i mɑn nɔmɑ kɛ̃ nɛn sɑnum sɔɔ mi nɑ dɔɔ kpuro.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Nɑ ǹ kĩ n bɛɛ wɑ bɑrɑrɑ tɛ̃ nɑ̀ n sɑrɔ, ɑdɑmɑ Yinni ù n wurɑ, nɑ yĩiyɔ kon nɑ n kɑ bɛɛ sinɑ sɔ̃ɔ mɛɛru.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Adɑmɑ ko nɑ n wɑ̃ɑ Efesu mini ɡinɑ sere Pɑntikotin tɔ̃ru.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Domi nɑ ɑyeru mɔ mini n kɑ sɔm bɑkɑru ko te tɑ koo ɑrufɑɑni ko. Yibɛrɛbɑ bɑ mɑɑ dɑbi.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timɔte ù n nɑ bɛɛn mi i de i nùn dɑm koosiɑ kɑ bɛɛrɛ, domi u Yinnin sɔmburu mɔ̀wɑ nɡe mɛ nɑ mɔ̀.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Yen sɔ̃, i ku de ɡoo u nùn ɡɛm, ɑdɑmɑ i nùn somiɔ win sɑnum sɔɔ u kɑ nɑ nɛn mi kɑ ɑlɑfiɑ, domi sɑ nùn mɑrɑ nɛ kɑ bɛsɛɡibu sɑnnu.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Adɑmɑ ye n sɑ̃ɑ bɛsɛɡii Apolon ɡɑri, nɔn dɑbirɑ nɑ rɑ nùn dɑm kɛ̃ u kɑ nɑ u bɛɛ berɑ kɑ bɛsɛɡibu ɡɑbu sɑnnu, ɑdɑmɑ u ǹ kĩ u nɑ ɡinɑ. Ù n ɑyeru wɑ, u koo nɑ.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 I n tii sɛ, i yɔ̃ro dim dim nɑɑnɛ dokebu sɔɔ. I n wɔruɡɔru sɑ̃ɑ kpɑ i n dɑm mɔ.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Kpuro ye i mɔ̀, i ye koowo kɑ kĩru.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 I Setefɑni yɛ̃ kɑ win yɛnuɡibu, mɑ beyɑ bɑ sɑ̃ɑ tɔn ɡbiikobu Gɛrɛsi sɔɔ be bɑ nɑɑnɛ doke, bɑ mɑɑ tii wɛ̃ bu kɑ nɑɑnɛ dokeobu nɔɔri. Nɛɡibu nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 i tɔn ben bweseru wiru kpĩiyɔ kɑ bɑɑwure wi u sɔmbu te mɔ̀ kɑ hɑniɑ.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Nɑ nuku dobu mɔ Setefɑni kɑ Fɔɔtunɑtu kɑ Akɑikun nɑɑrun sɔ̃, domi bɛɛn sɑriru bɑ mɑn kuɑ ye i ko rɑɑ ko.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Bɑ mɑɑ nɛn nukuru yɛmiɑsiɑ kɑ bɛɛɡiru sɑnnu. N weenɛ i tɔn ben bweseru tɑkɑru ko.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Yesun yiɡbɛnu Asi sɔɔ nu bɛɛ tɔburɑ. Akilɑsi kɑ Pirisilɑ kɑ mɑɑ Yesun yiɡbɛru te tɑ rɑ mɛnnɛ ben yɛnuɔ, bɑ bɛɛ tɔburɑ ɡem ɡem Yinni sɔɔ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Nɑɑnɛ dokeobu kpuro bɑ bɛɛ tɔburɑ.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Nɛ Pɔlu, nɑ bɛɛ tɔburɑ kɑ nɛn tiin yorɑ.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Bɑɑwure wi u kun Yinni kĩ, u bɔ̃ri wɑ.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Yinni Yesun durom mu n wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Nɛn kĩru tɑ wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ kpuro Kirisi Yesu sɔɔ. Ami.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.