Salmos 55

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ey Tanrı, kulak ver duama, 2 Sırt çevirme yalvarışıma!
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Dikkatini çevir, yanıt ver bana. 2 Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Düşman sesinden, kötünün baskısından; 2 Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni, 2 Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Yüreğim sızlıyor içimde, 2 Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Korku ve titreme sardı beni, 2 Ürperti kapladı içimi.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 ‹‹Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!›› 2 Dedim kendi kendime, ‹‹Uçar, rahatlardım.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Uzaklara kaçar, 2 Çöllerde konaklardım. |iSela
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Sert rüzgara, kasırgaya karşı 2 Hemen bir barınak bulurdum.››
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karışt��r dillerini, 2 Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, 2 Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Yıkıcılık kentin göbeğinde, 2 Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Beni aşağılayan bir düşman olsaydı, 2 Katlanabilirdim; 2 Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı, 2 Gizlenebilirdim.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Ama sensin, bana denk, 2 Yoldaşım, yakın arkadaşım.
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, 2 Toplulukla Tanrının evine giderdik.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın, 2 Diri diri ölüler diyarına insinler; 2 Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Bense Tanrıya seslenirim, 2 RAB kurtarır beni.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim, 2 O işitir sesimi.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Bana karşı girişilen savaştan 2 Esenlikle kurtarır canımı, 2 Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı, 2 Duyacak ve ezecek onları. |iSela 2 Çünkü hiç değişmiyor 2 Ve Tanrıdan korkmuyorlar.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Yoldaşım dostlarına saldırarak 2 Yaptığı antlaşmayı bozdu.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Ağzından bal damlar, 2 Ama yüreğinde savaş var. 2 Sözleri yağdan yumuşak, 2 Ama yalın birer kılıçtır.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Yükünü RABbe bırak, 2 O sana destek olur. 2 Asla izin vermez 2 Doğru insanın sarsılmasına.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri, 2 Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler; 2 Bense sana güveniyorum.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.