Salmos 139

Türkçe (BB31) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Oturup kalkışımı bilirsin, 2 Niyetimi uzaktan anlarsın.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, 2 Bütün yaptıklarımdan haberin var.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Daha sözü ağzıma almadan, 2 Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Beni çepeçevre kuşattın, 2 Elini üzerime koydun.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, 2 Başa çıkamam, erişemem.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Nereye gidebilirim senin Ruhundan, 2 Nereye kaçabilirim huzurundan?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Göklere çıksam, oradasın, 2 Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Seherin kanatlarını alıp uçsam, 2 Denizin ötesine konsam,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 Orada bile elin yol gösterir bana, 2 Sağ elin tutar beni.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Desem ki, ‹‹Karanlık beni kaplasın, 2 Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.››
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, 2 Gece, gündüz gibi ışıldar, 2 Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 İç varlığımı sen yarattın, 2 Annemin rahminde beni sen ördün.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Sana övgüler sunarım, 2 Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. 2 Ne harika işlerin var! 2 Bunu çok iyi bilirim.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Gizli yerde yaratıldığımda, 2 Yerin derinliklerinde örüldüğümde, 2 Bedenim senden gizli değildi.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; 2 Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, 2 Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, 2 Sayıları ne çok!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. 2 Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! 2 Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, 2 Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? 2 Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Onlardan tümüyle nefret ediyor, 2 Onları düşman sayıyorum.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, 2 Sına beni, öğren kaygılarımı.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, 2 Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.