Sofonias 1

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 RAB, Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiya zamanında Hizkiya oğlu Amarya oğlu Gedalya oğlu Kuşi oğlu Sefanyaya şöyle seslendi:
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Sofonias, no tempo em que Josias, filho de Amom, era rei de Judá. Sofonias era filho de Cusi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto do rei Ezequias.
2 ‹‹Yeryüzünden her şeyi silip süpüreceğim.
2 O Senhor Deus diz: — Vou acabar com tudo o que existe na terra,
3 İnsanları, hayvanları, 2 Gökteki kuşları, 2 Denizdeki balıkları, 2 Kötüleri ve onların günah tuzaklarını silip süpüreceğim. 2 Yok edeceğim insanı yeryüzünden.›› 2 İşte böyle diyor RAB.
3 isto é, as pessoas, os animais, as aves e os peixes. Eu vou castigar os maus. Acabarei completamente com os seres humanos.
4 ‹‹Elimi Yahuda ve Yeruşalimde yaşayanlara karşı uzatacağım. 2 Baaldan kalan izleri, 2 Putperest din adamlarıyla kâhinlerin adını, 2 Damlardan gök cisimlerine tapınanları, 2 Hem benim adıma, hem de Molek putu adına ant içip tapınanları, 2 Yolumdan dönenleri, 2 Bana yönelmeyenleri, 2 Kılavuzluğumu istemeyenleri buradan yok edeceğim.››
4 — Castigarei o povo da terra de Judá e os moradores de Jerusalém. Farei desaparecer de Jerusalém o que ainda resta da adoração a Baal , e todos esquecerão os sacerdotes que serviam esse deus pagão.
5 — ausente —
5 Acabarei com todos os que sobem ao terraço, em cima das suas casas, e ali adoram o sol, a lua e as estrelas. E acabarei também com qualquer pessoa que adora a mim, o Senhor , e jura pelo meu nome, mas jura também pelo nome do deus Moloque .
6 — ausente —
6 Destruirei todos os que se afastam de mim, que não procuram a minha ajuda, nem querem obedecer às minhas leis .
7 Susun Egemen RABbin önünde, 2 Çünkü Onun günü yaklaştı. 2 RAB bir kurban hazırladı, 2 Konuklarını çağırdı.
7 Está chegando o dia em que o Senhor Deus vai julgar o seu povo. Portanto, calem-se todos na sua presença! Ele vai oferecer o seu povo como sacrifício e já convidou os inimigos para o ajudarem a fazer isso.
8 ‹‹O kurban günü›› diyor RAB, 2 ‹‹Önderleri, kral oğullarını, 2 Yabancıların geleneklerine uyanları 2 Cezalandıracağım.
8 O Senhor diz: — Naquele dia, eu vou castigar as autoridades, os filhos do rei e todos os que seguem costumes pagãos.
9 İlahların tapınaklarını zorbalık ve hileyle dolduran putperestleri 2 O gün cezalandıracağım. (bkz. 1Sa.5:4-5).
9 Castigarei também todos os que me adoram como os pagãos adoram os seus deuses e aqueles que enchem o templo do seu deus com presentes que ajuntaram por meio de roubo e violência.
10 Diyorum ki, o gün kentin Balık Kapısından çığlıklar, 2 İkinci Mahalleden feryatlar 2 Ve tepelerden büyük çatırtılar yükselecek.›› 2 İşte böyle diyor RAB.
10 — Naquele dia, haverá gritos de dor perto do Portão dos Peixes, na cidade de Jerusalém. Haverá gente gritando por socorro no bairro novo da cidade, e nos montes se ouvirão gritos de desespero.
11 ‹‹Kentin aşağı mahallesinde oturanlar, feryat edin. 2 Bütün tüccarlarınız yok olacak, 2 Gümüş ticareti yapanların hepsi mahvolacak.
11 Chorem também, vocês que moram na cidade baixa, pois todos os comerciantes serão mortos!
12 O gün kandille arayacağım Yeruşalimin her yanını, 2 İçlerinden, ‹RAB bir şey yapmaz, 2 Ne iyilik eder ne kötülük› 2 Diyen o rahatına düşkün aymazları cezalandıracağım. gibi››.
12 — Naquele dia, eu vou pegar lamparinas e revistar a cidade de Jerusalém. Castigarei todos os que estão tranquilos e satisfeitos, os que pensam assim: “O Senhor Deus não vai fazer nada; não vai salvar, nem castigar.”
13 Servetleri yağmalanacak. 2 Viraneye dönecek evleri. 2 Yaptıkları evlerde oturamayacak, 2 Diktikleri bağların şarabını içemeyecekler.››
13 Por isso, os bens deles serão roubados, e as suas casas serão destruídas. Eles construirão outras, mas não morarão nelas; farão plantações de uvas, mas não beberão o vinho.
14 RABbin büyük günü yaklaştı, 2 Yaklaştı ve çabucak geliyor. 2 Dinleyin, RABbin gününde 2 En yiğit asker bile acı acı feryat edecek.
14 O grande Dia do Senhor está perto e vem chegando depressa! Será um dia terrível, em que até os soldados mais valentes gritarão de medo.
15 Öfke günü o gün! 2 Acı ve sıkıntı, 2 Yıkım ve felaket, 2 Zifiri karanlık bir gün olacak, 2 Bulutlu, koyu karanlık bir gün.
15 Será um dia de ira , um dia de aflição e angústia, de ruína e destruição, de escuridão e trevas; será um dia de nuvens escuras e pesadas.
16 Surlu kentlere, köşelerdeki yüksek kulelere karşı 2 Savaş borularının çalındığı, 2 Savaş naralarının atıldığı gündür.
16 Será um dia de sons de corneta e de gritos de batalha de soldados atacando cidades cercadas de muralhas e protegidas por altas torres de vigia.
17 RAB diyor ki, ‹‹İnsanları öyle bir felakete uğratacağım ki, 2 Körler gibi, nereye gittiklerini göremeyecekler. 2 Çünkü bana karşı günah işlediler. 2 Su gibi akacak kanları, 2 Bedenleri yerde çürüyecek.››
17 O Senhor diz: — Farei cair tantas desgraças sobre as pessoas, que elas andarão de um lado para outro como se estivessem cegas. Essa gente pecou contra mim, e por isso o seu sangue será derramado como água, e os seus corpos serão jogados fora como lixo.
18 RAB'bin öfke gününde, 2 Altınları da gümüşleri de 2 Onları kurtaramayacak. 2 RAB'bin kıskançlık ateşi bütün ülkeyi yakıp yok edecek. 2 RAB ülkede yaşayanların hepsini korkunç bir sona uğratacak.
18 Naquele dia, nem prata nem ouro os poderão salvar da ira de Deus, o Senhor . O fogo da sua ira furiosa destruirá o mundo inteiro. Ninguém escapará, pois Deus vai acabar de uma só vez com todos os moradores da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.