Provérbios 28

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, 2 Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
1 Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
2 Ayaklanan ülke çok başlı olur, 2 Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, se faz estável a sua ordem.
3 Yoksulu ezen yoksul, 2 Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
4 Yasayı terk eden kötüyü över, 2 Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
4 Os que desamparam a lei louvam o perverso, mas os que guardam a lei se indignam contra ele.
5 Kötüler adaletten anlamaz, 2 RABbe yönelenlerse her yönüyle anlar.
5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o
6 Dürüst bir yoksul olmak, 2 Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Kutsal Yasayı yerine getiren çocuk akıllıdır, 2 Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
7 O que guarda a lei é filho prudente, mas o companheiro de libertinos envergonha a seu pai.
8 Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi, 2 Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
8 O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Yasaya kulağını tıkayanın 2 Duası da iğrençtir.
9 O que desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Dürüst kişileri kötü yola saptıran 2 Kendi kazdığı çukura düşer. 2 İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
10 O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Zengin kendini bilge sanır, 2 Ama akıllı yoksul onun içini okur.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio sabe sondá-lo.
12 Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır, 2 Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
12 Quando triunfam os justos, há grande festividade; quando, porém, sobem os perversos, os homens se escondem.
13 Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, 2 İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
13 O que encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Günahtan çekinen ne mutludur! 2 İnatçılık edense belaya düşer.
14 Feliz o homem constante no temor de Deus; mas o que endurece o coração cairá no mal.
15 Yoksul halkı yöneten kötü kişi 2 Kükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o perverso que domina sobre um povo pobre.
16 Gaddar önderin aklı kıttır; 2 Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
16 O príncipe falto de inteligência multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza viverá muitos anos.
17 Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır; 2 Kimse ona yardım etmesin.
17 O homem carregado do sangue de outrem fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Alnı ak yaşayan kurtulur, 2 Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
18 O que anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, 2 Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
19 O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
20 Güvenilir kişi bolluğa erer, 2 Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não passará sem castigo.
21 Hatır gözetmek iyi değildir, 2 Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
21 Parcialidade não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Cimri servet peşinde koşar, 2 Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
22 Aquele que tem olhos invejosos corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Başkasını azarlayan sonunda 2 Pohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
23 O que repreende ao homem achará, depois, mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan, 2 Haydutla birdir.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não é pecado, companheiro é do destruidor.
25 Açgözlü kavga çıkarır, 2 RABbe güvenense bolluk içinde yaşar.
25 O cobiçoso levanta contendas, mas o que confia no
26 Kendine güvenen akılsızdır, 2 Bilgece davranan güvenlikte olur.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Yoksula verenin eksiği olmaz, 2 Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
27 O que dá ao pobre não terá falta, mas o que dele esconde os olhos será cumulado de maldições.
28 Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar, 2 Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.
28 Quando sobem os perversos, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.