Oséias 10

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 İsrail serpilen bir asmaya benzer, 2 Meyvesini veriyor. 2 Meyvesi arttıkça, 2 Sunakları da arttı. 2 Ülkesi zenginleştikçe, 2 Onu güzel dikili taşlarla donattı.
1 Como Israel é próspero! É uma videira viçosa cheia de frutos. Mas, quanto mais seu povo enriquece, mais altares idólatras constrói. Quanto mais fartas suas colheitas, mais belas suas colunas sagradas.
2 İçleri yalan doldu, 2 Şimdi suçlarının cezasını taşımalılar. 2 RAB sunaklarını yıkacak, 2 Dikili taşlarını yok edecek.
2 O coração dos israelitas é inconstante; são culpados e devem ser castigados. O S e despedaçará suas colunas.
3 O zaman, ‹‹Kralsız kaldık›› diyecekler, 2 ‹‹Çünkü RABden korkmadık. 2 Kralımız olsa bile, 2 Ne yapabilirdi bize?››
3 Então eles dirão: “Não temos rei, pois não tememos o S Mas, ainda que tivéssemos rei, o que ele poderia fazer por nós?”.
4 Antlaşma yaparken, 2 Boş sözler veriyor, yalan yere ant içiyorlar, 2 Bu yüzden davalar, sürülmüş tarladaki zehirli ot gibi boy veriyor.
4 Proferem palavras vazias e fazem alianças que não pretendem cumprir. Por isso disputas legais brotam em seu meio, como ervas daninhas num campo arado.
5 Samiriyede yaşayanlar 2 Beytavendeki inek putu yüzünden korkuya kapılacak. 2 Halkı onun ardından yas tutacak, 2 Onun görkemiyle coşan putperest kâhinler 2 Oradan sürgün edildiği için dövünecek.
5 Os habitantes de Samaria tremem de medo por causa do bezerro em Bete-Áven, e por ele lamentam. Embora seus sacerdotes idólatras se alegrem com o bezerro, será removida
6 Put armağan olarak büyük krala, Asura götürülecek. 2 Efrayim rezil olacak, 2 İsrail aldığı öğütten utanacak.
6 Será levado para a Assíria, como presente para o grande rei de lá. Efraim será humilhado, e Israel, envergonhado, porque seu povo confiou nesse ídolo.
7 Samiriye, Kralıyla birlikte 2 Su üstündeki çubuk gibi akıp gidecek.
7 Samaria e seu rei serão cortados fora e ficarão à deriva, como um pedaço de madeira lançado no mar.
8 İsrailin günahı olan Avendeki puta tapılan yerler yok olacak, 2 Sunaklarını dikenler, devedikenleri saracak. 2 O zaman dağlara, ‹‹Bizi örtün!››, 2 Tepelere, ‹‹Üzerimize düşün!›› diyecekler.
8 Os santuários idólatras em Áven, onde Israel pecou, serão destruídos; espinhos e mato crescerão ao redor de seus altares. O povo suplicará aos montes: “Soterrem-nos!” e pedirá às colinas: “Caiam sobre nós!”.
9 ‹‹Ey İsrail, Givada geçirdiğin günlerden beri 2 Günah işledin. 2 Orada direndiniz bana. 2 Kötülere karşı açılan savaş 2 Givada size erişemez mi?
9 “Ó Israel, desde o tempo de Gibeá, só houve pecado e mais pecado! Não foi com razão que os perversos de Gibeá foram atacados?
10 İstediğim zaman onları cezalandıracağım, 2 Çifte günahlarına bağlandıkları zaman, 2 Uluslar toplanacak onlara karşı.
10 Agora, quando me parecer melhor, eu também os atacarei. Convocarei os exércitos das nações para castigá-los por seus muitos pecados.
11 Efrayim eğitilmiş ineğe benzer, 2 Buğday dövmeyi sever. 2 Ama ben boyunduruk takacağım onun güzel boynuna. 2 Koşum vuracağım Efrayimin sırtına, 2 Yahuda çift sürecek, 2 Yakup tırmık çekecek.
11 “Israel é como bezerra treinada que pisa o trigo, um trabalho fácil, que ela gosta de fazer. Mas eu colocarei um jugo opressor sobre seu pescoço delicado; obrigarei Judá a arar e farei Israel
12 Doğruluk ekin kendiniz için, 2 Sevgi meyveleri biçin. 2 Nadasa bıraktığınız toprağı işleyin; 2 Çünkü RABbe yönelme zamanıdır, 2 Gelip üzerinize doğruluk yağdırıncaya dek.
12 Eu disse: ‘Plantem boas sementes de justiça e terão uma colheita de amor. Arem o solo endurecido de seu coração, pois é hora de buscar o S para que ele venha e faça chover justiça sobre vocês’.
13 Ama siz kötülük ektiniz, 2 Fesat biçtiniz, 2 Yalanın meyvesini yediniz. 2 Çünkü kendi yolunuza, 2 Yiğitlerinizin çokluğuna güvendiniz.
13 “Mas vocês cultivaram a maldade e juntaram uma farta colheita de pecados. Comeram o fruto das mentiras ao confiar em carros de guerra. e em seus grandes exércitos.
14 Bu yüzden halkınızın arasında savaş uğultusu çıkacak, 2 Yıkılacak bütün surlarınız, 2 Şalmanın savaşta Beytarveli yıktığı gibi. 2 Anneler çocuklarıyla birlikte yere çalınıp parçalandı.
14 Agora os horrores da guerra surgirão no meio de seu povo. Todas as suas fortalezas cairão, como quando Salmã destruiu Bete-Arbel. Até mães e crianças foram despedaçadas ali.
15 Ey Beytel, sana da aynısı yapılacak, 2 Kötülüğünün büyüklüğü yüzünden. 2 Tan ağarırken İsrail Kralı büsbütün yok olacak.
15 O mesmo lhe acontecerá, Betel, por causa de sua grande maldade. Quando amanhecer o dia do juízo, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.