Oséias 10

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 İsrail serpilen bir asmaya benzer, 2 Meyvesini veriyor. 2 Meyvesi arttıkça, 2 Sunakları da arttı. 2 Ülkesi zenginleştikçe, 2 Onu güzel dikili taşlarla donattı.
1 Israel é vide luxuriante, que dá o fruto; segundo a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; quanto melhor a terra, tanto mais belas colunas fizeram.
2 İçleri yalan doldu, 2 Şimdi suçlarının cezasını taşımalılar. 2 RAB sunaklarını yıkacak, 2 Dikili taşlarını yok edecek.
2 O seu coração é falso; por isso, serão culpados; o Senhor quebrará os seus altares e deitará abaixo as colunas.
3 O zaman, ‹‹Kralsız kaldık›› diyecekler, 2 ‹‹Çünkü RABden korkmadık. 2 Kralımız olsa bile, 2 Ne yapabilirdi bize?››
3 Agora, pois, dirão eles: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor . E o rei, que faria por nós?
4 Antlaşma yaparken, 2 Boş sözler veriyor, yalan yere ant içiyorlar, 2 Bu yüzden davalar, sürülmüş tarladaki zehirli ot gibi boy veriyor.
4 Falam palavras vãs, jurando falsamente, fazendo aliança; por isso, brota o juízo como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Samiriyede yaşayanlar 2 Beytavendeki inek putu yüzünden korkuya kapılacak. 2 Halkı onun ardından yas tutacak, 2 Onun görkemiyle coşan putperest kâhinler 2 Oradan sürgün edildiği için dövünecek.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Put armağan olarak büyük krala, Asura götürülecek. 2 Efrayim rezil olacak, 2 İsrail aldığı öğütten utanacak.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente ao rei principal; Efraim se cobrirá de vexame, e Israel se envergonhará por causa de seu próprio capricho.
7 Samiriye, Kralıyla birlikte 2 Su üstündeki çubuk gibi akıp gidecek.
7 O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 İsrailin günahı olan Avendeki puta tapılan yerler yok olacak, 2 Sunaklarını dikenler, devedikenleri saracak. 2 O zaman dağlara, ‹‹Bizi örtün!››, 2 Tepelere, ‹‹Üzerimize düşün!›› diyecekler.
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinheiros e abrolhos crescerão sobre os seus altares; e aos montes se dirá: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!
9 ‹‹Ey İsrail, Givada geçirdiğin günlerden beri 2 Günah işledin. 2 Orada direndiniz bana. 2 Kötülere karşı açılan savaş 2 Givada size erişemez mi?
9 Desde os dias de Gibeá, pecaste, ó Israel, e nisto permaneceste. A peleja contra os filhos da perversidade não há de alcançar-te em Gibeá?
10 İstediğim zaman onları cezalandıracağım, 2 Çifte günahlarına bağlandıkları zaman, 2 Uluslar toplanacak onlara karşı.
10 Castigarei o povo na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando eu o punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Efrayim eğitilmiş ineğe benzer, 2 Buğday dövmeyi sever. 2 Ama ben boyunduruk takacağım onun güzel boynuna. 2 Koşum vuracağım Efrayimin sırtına, 2 Yahuda çift sürecek, 2 Yakup tırmık çekecek.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de trilhar; coloquei o jugo sobre a formosura do seu pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Doğruluk ekin kendiniz için, 2 Sevgi meyveleri biçin. 2 Nadasa bıraktığınız toprağı işleyin; 2 Çünkü RABbe yönelme zamanıdır, 2 Gelip üzerinize doğruluk yağdırıncaya dek.
12 Então, eu disse: semeai para vós outros em justiça, ceifai segundo a misericórdia; arai o campo de pousio; porque é tempo de buscar ao Senhor , até que ele venha, e chova a justiça sobre vós.
13 Ama siz kötülük ektiniz, 2 Fesat biçtiniz, 2 Yalanın meyvesini yediniz. 2 Çünkü kendi yolunuza, 2 Yiğitlerinizin çokluğuna güvendiniz.
13 Arastes a malícia, colhestes a perversidade; comestes o fruto da mentira, porque confiastes nos vossos carros e na multidão dos vossos valentes.
14 Bu yüzden halkınızın arasında savaş uğultusu çıkacak, 2 Yıkılacak bütün surlarınız, 2 Şalmanın savaşta Beytarveli yıktığı gibi. 2 Anneler çocuklarıyla birlikte yere çalınıp parçalandı.
14 Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; as mães ali foram despedaçadas com seus filhos.
15 Ey Beytel, sana da aynısı yapılacak, 2 Kötülüğünün büyüklüğü yüzünden. 2 Tan ağarırken İsrail Kralı büsbütün yok olacak.
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; como passa a alva, assim será o rei de Israel totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.