Oséias 10

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 İsrail serpilen bir asmaya benzer, 2 Meyvesini veriyor. 2 Meyvesi arttıkça, 2 Sunakları da arttı. 2 Ülkesi zenginleştikçe, 2 Onu güzel dikili taşlarla donattı.
1 Israel é uma videira vazia, que dá fruto para si mesmo; conforme a abundância do seu fruto, multiplicou também os altares; conforme a bondade da sua terra, assim, fizeram boas imagens.
2 İçleri yalan doldu, 2 Şimdi suçlarının cezasını taşımalılar. 2 RAB sunaklarını yıkacak, 2 Dikili taşlarını yok edecek.
2 O seu coração está dividido, agora serão achados em falta; ele demolirá os seus altares, e destruirá as suas imagens.
3 O zaman, ‹‹Kralsız kaldık›› diyecekler, 2 ‹‹Çünkü RABden korkmadık. 2 Kralımız olsa bile, 2 Ne yapabilirdi bize?››
3 Porquanto agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao SENHOR; o que então faria um rei a nós?
4 Antlaşma yaparken, 2 Boş sözler veriyor, yalan yere ant içiyorlar, 2 Bu yüzden davalar, sürülmüş tarladaki zehirli ot gibi boy veriyor.
4 Falaram palavras, jurando falsamente, fazendo um pacto; por isso o juízo florescerá como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.
5 Samiriyede yaşayanlar 2 Beytavendeki inek putu yüzünden korkuya kapılacak. 2 Halkı onun ardından yas tutacak, 2 Onun görkemiyle coşan putperest kâhinler 2 Oradan sürgün edildiği için dövünecek.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven; pois o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes idólatras que nele se regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 Put armağan olarak büyük krala, Asura götürülecek. 2 Efrayim rezil olacak, 2 İsrail aldığı öğütten utanacak.
6 Também será levada para a Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim receberá desonra, e Israel se envergonhará de seu próprio conselho.
7 Samiriye, Kralıyla birlikte 2 Su üstündeki çubuk gibi akıp gidecek.
7 Quanto a Samaria, seu rei será desfeito como a espuma sobre a água.
8 İsrailin günahı olan Avendeki puta tapılan yerler yok olacak, 2 Sunaklarını dikenler, devedikenleri saracak. 2 O zaman dağlara, ‹‹Bizi örtün!››, 2 Tepelere, ‹‹Üzerimize düşün!›› diyecekler.
8 E os altos lugares de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos virão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! E às colinas: Caí sobre nós!
9 ‹‹Ey İsrail, Givada geçirdiğin günlerden beri 2 Günah işledin. 2 Orada direndiniz bana. 2 Kötülere karşı açılan savaş 2 Givada size erişemez mi?
9 Ó Israel, pecaste desde os dias de Gibeá; ali permaneceram; a batalha em Gibeá, contra os filhos da iniquidade, não os alcançaram.
10 İstediğim zaman onları cezalandıracağım, 2 Çifte günahlarına bağlandıkları zaman, 2 Uluslar toplanacak onlara karşı.
10 Está em meu desejo castigá-los; e os povos serão reunidos contra eles, quando os prenderem por causa da sua dupla transgressão.
11 Efrayim eğitilmiş ineğe benzer, 2 Buğday dövmeyi sever. 2 Ama ben boyunduruk takacağım onun güzel boynuna. 2 Koşum vuracağım Efrayimin sırtına, 2 Yahuda çift sürecek, 2 Yakup tırmık çekecek.
11 Efraim é como uma bezerra que é ensinada, e ama calcar o grão; mas eu passei pela formosura do seu pescoço; eu farei Efraim cavalgar. Judá lavrará, e Jacó lhe desfará os torrões.
12 Doğruluk ekin kendiniz için, 2 Sevgi meyveleri biçin. 2 Nadasa bıraktığınız toprağı işleyin; 2 Çünkü RABbe yönelme zamanıdır, 2 Gelip üzerinize doğruluk yağdırıncaya dek.
12 Semeai para vós em justiça, ceifai em misericórdia; lavrai o campo de lavoura; porque é tempo de buscar ao SENHOR, até que venha e chova a justiça sobre vós.
13 Ama siz kötülük ektiniz, 2 Fesat biçtiniz, 2 Yalanın meyvesini yediniz. 2 Çünkü kendi yolunuza, 2 Yiğitlerinizin çokluğuna güvendiniz.
13 Lavrastes a impiedade, colhestes a iniquidade, e comestes o fruto de mentiras, porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus homens poderosos.
14 Bu yüzden halkınızın arasında savaş uğultusu çıkacak, 2 Yıkılacak bütün surlarınız, 2 Şalmanın savaşta Beytarveli yıktığı gibi. 2 Anneler çocuklarıyla birlikte yere çalınıp parçalandı.
14 Portanto, um tumulto se levantará entre o teu povo, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe foi despedaçada sobre os seus filhos.
15 Ey Beytel, sana da aynısı yapılacak, 2 Kötülüğünün büyüklüğü yüzünden. 2 Tan ağarırken İsrail Kralı büsbütün yok olacak.
15 Assim vos fará Betel por causa da vossa grande iniquidade; em uma manhã o rei de Israel será totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.