Miquéias 1
Türkçe (BB31) vs NVI
1 Yahuda kralları Yotam, Ahaz ve Hizkiya zamanında RAB Moreşetli Mikaya, Samiriye ve Yeruşalimle ilgili olarak bir görümde şunu bildirdi:
1 A palavra do Senhor que veio a Miquéias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; a visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
2 Ey halklar, hepiniz duyun; 2 Ey dünya ve bütün içindekiler, dinleyin. 2 Egemen RAB kendi kutsal tapınağından size karşı tanıklık edecek.
2 Ouçam, todos os povos; prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam; que o Senhor Soberano, do seu santo templo, testemunhe contra vocês.
3 İşte, RAB yerinden çıkıp gelecek, 2 Yeryüzüne inip dağ doruklarında yürüyecek.
3 Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação; ele desce e pisa os lugares altos da terra.
4 Dağlar Onun önünde ateş karşısında eriyen balmumu gibi eriyecek, 2 Vadiler, bayır aşağı akan sular gibi yarılacak.
4 Debaixo dele os montes se derretem como cera diante do fogo, e os vales racham ao meio, como que rasgados pelas águas que descem velozes encosta abaixo.
5 Bütün bunlar Yakupoğullarının isyanı 2 Ve İsrail halkının günahları yüzünden olacak. 2 Yakupoğullarının isyanından kim sorumlu? 2 Samiriye değil mi? 2 Yahudadaki putperestlikten kim sorumlu? 2 Yeruşalim değil mi?
5 Tudo por causa da transgressão de Jacó, dos pecados da nação de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Acaso não é Samaria? Qual é o altar idólatra de Judá? Acaso não é Jerusalém?
6 Bu yüzden RAB, ‹‹Samiriyeyi kırdaki taş yığınına, 2 Bağ dikilecek yere çevireceğim›› diyor, 2 ‹‹Taşlarını vadiye döküp temellerini açacağım.
6 "Por isso farei de Samaria um monte de entulho em campo aberto, um lugar para plantação de vinhas; atirarei as suas pedras no vale e porei a descoberto os seus alicerces.
7 Bütün putları paramparça edilecek, 2 Tapınaklarındaki fahişelere verilen armağanlar yakılacak. 2 Samiriyenin bütün putlarını yok edeceğim. 2 Fahişelerin ücretiyle topladığı armağanlar 2 Yine fahişelere ücret olacak.››
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo; destruirei todas as suas imagens. Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição, como salário de prostituição tornará a ser usado. "
8 Ben Mika, bundan ötürü ağlayıp ağıt yakacağım, 2 Çırçıplak, yalınayak dolaşacağım. 2 Çakal gibi uluyup baykuş gibi öteceğim.
8 Por causa disso chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como um chacal e gemerei como um filhote de coruja.
9 Çünkü Samiriyenin yaraları onmaz. 2 Yahuda da aynı sona uğramak üzere. 2 Halkımın yaşadığı Yeruşalimin kapılarına dayandı yıkım.
9 Pois a ferida de Samaria é incurável; e chegou a Judá. O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo, até a própria Jerusalém!
10 Bunu Gata duyurmayın, 2 Ağlamayın sakın! 2 Beytofrada toz toprak içinde yuvarlanın.
10 Não contem isso em Gate, e não chorem. Habitantes de Bete-Ofra, revolvam-se no pó.
11 Ey Şafir halkı, 2 Çıplak ve utanç içinde geçip git. 2 Saananda yaşayanlar kentlerinden çıkamayacaklar, 2 Beytesel halkı yas tutacak. 2 Kesecek sizden yardımını.
11 Saiam nus e cobertos de vergonha, vocês que moram em Safir. Os habitantes de Zaanã não sairão de sua cidade. Bete-Ezel está em prantos; foi-lhe tirada a proteção.
12 Marotta yaşayanlar kurtulmayı sabırsızlıkla bekliyor. 2 Çünkü RABbin gönderdiği felaket Yeruşalimin kapılarına dayandı.
12 Os que vivem em Marote se contorcem de dor aguardando alívio, porque a desgraça veio da parte do Senhor até às portas de Jerusalém.
13 Ey Lakiştefç oturanlar, atları koşun arabalara. 2 Siyon Kentini günaha ilk düşüren siz oldunuz. 2 Çünkü İsrailin isyanını örnek aldınız.
13 Habitantes de Láquis, atrelem aos carros as parelhas de cavalos. Esse foi o início do pecado da cidade de Sião, pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
14 Bundan ötürü Moreşet-Gata veda armağanları vereceksiniz. 2 İsrail kralları Akziv Kentinden boşuna yardım bekleyecek. armağanlarından söz ediliyor.
14 Por isso vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate. A cidade de Aczibe se revelará enganosa aos reis de Israel.
15 Ey Mareşada yaşayanlar, 2 RAB kentinizi ele geçirecek olanı üzerinize gönderecek. 2 İsrailin yüce önderleri Adullamdaki mağaraya sığınacak.
15 Trarei um conquistador contra vocês, que vivem em Maressa. A glória de Israel irá a Adulão.
16 Sevgili çocuklarınız için saçlarınızı yolup kazıyın. 2 Akbabalar gibi kafalarınızın keli görünsün. 2 Çünkü çocuklarınız sizden alınıp sürgüne götürülecek.
16 Rapem as suas cabeças em pranto por causa dos filhos nos quais vocês se tanto alegram; fiquem calvos como a águia, pois eles serão levados de vocês para o exílio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.