Isaías 54
Türkçe (BB31) vs NVI
1 ‹‹Çocuk doğurmayan ey kısır kadın, 2 Sevinç çığlıkları at; 2 Ey doğum ağrısı nedir bilmeyen sen, 2 Sevinçle haykır, bağır. 2 Çünkü terk edilmiş kadının, 2 Evli kadından daha çok çocuğu olacaktır›› diyor RAB.
1 "Cante, ó estéril, você que nunca teve um filho; irrompa em canto, grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido", diz o Senhor.
2 ‹‹Çadırının alanını genişlet, 2 Perdelerini uzat, çekinme. 2 Gergi iplerini de uzat, kazıklarını sağlamlaştır.
2 "Alargue o lugar de sua tenda, estenda bem as cortinas de sua tenda, não o impeça; estique suas cordas, firme suas estacas.
3 Çünkü sağa sola yayılacaksın, 2 Soyundan gelenler ulusları mülk edinecek, 2 Issız kentlere yerleşecek.
3 Pois você se estenderá para a direita e para a esquerda; seus descendentes desapossarão nações e se instalarão em suas cidades abandonadas. "
4 ‹‹Korkma, ayıplanmayacaksın, 2 Utanma, aşağılanmayacaksın. 2 Unutacaksın gençliğinde yaşadığın utancı, 2 Dulluk ayıbını artık anmayacaksın.
4 "Não tenha medo; você não sofrerá vergonha. Não tema o constrangimento; você não será humilhada. Você esquecerá a vergonha de sua juventude e não se lembrará mais da humilhação de sua viuvez.
5 Çünkü kocan, seni yaratandır. 2 Onun adı Her Şeye Egemen RABdir, 2 İsrailin Kutsalıdır seni kurtaran. 2 Ona bütün dünyanın Tanrısı denir.››
5 Pois o seu Criador é o seu marido, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, o Santo de Israel é seu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 Tanrın diyor ki, ‹‹RAB seni terk edilmiş, 2 Ruhu kederli bir kadın, 2 Genç yaşta evlenip sonra dışlanmış 2 Bir kadın olarak çağırıyor:
6 O Senhor chamará você de volta como se você fosse uma mulher abandonada e aflita de espírito, uma mulher que se casou nova, apenas para ser rejeitada", diz o seu Deus.
7 ‹Bir an için seni terk ettim, 2 Ama büyük sevecenlikle geri getireceğim.
7 "Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.
8 Bir anlık taşkın öfkeyle senden yüz çevirmiştim, 2 Ama sonsuz sadakatle sana sevecenlik göstereceğim.› ›› 2 Seni kurtaran RAB böyle diyor.
8 Num impulso de indignação escondi de você por um instante o meu rosto, mas com bondade eterna terei compaixão de você", diz o Senhor, o seu Redentor.
9 ‹‹Bu benim için Nuh tufanı gibidir. 2 Nuh tufanının bir daha yeryüzünü 2 Kaplamayacağına nasıl ant içtimse, 2 Sana öfkelenmeyeceğime, 2 Seni azarlamayacağıma da ant içiyorum.
9 "Para mim isso é como os dias de Noé, quando jurei que as águas de Noé nunca mais tornariam a cobrir a terra. De modo que agora jurei não ficar irado contra você, nem tornar a repreendê-la.
10 Dağlar yerinden kalksa, tepeler sarsılsa da 2 Sadakatim senin üzerinden kalkmaz, 2 Esenlik antlaşmam sarsılmaz›› 2 Diyor sana merhamet eden RAB.
10 Embora os montes sejam sacudidos e as colinas sejam removidas, ainda assim a minha fidelidade para com você não será abalada, nem a minha aliança de paz será removida", diz o Senhor, que tem compaixão de você.
11 ‹‹Ey kasırgaya tutulmuş, 2 Avuntu bulmamış ezik kent! 2 Taşlarını koyu harçla yerine koyacak, 2 Temellerini laciverttaşıyla atacağım.
11 "Ó cidade aflita, açoitada por tempestades e não consolada, eu a edificarei com turquesas, edificarei seus alicerces com safiras.
12 Kale burçlarını yakuttan, 2 Kapılarını mücevherden, 2 Surlarını değerli taşlardan yapacağım.
12 Farei de rubis os seus escudos, de carbúnculos as suas portas, e de pedras preciosas todos os seus muros.
13 Bütün çocuklarını ben RAB eğiteceğim, 2 Esenlikleri tam olacak.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
14 Doğrulukla güçlenecek, 2 Baskıdan uzak olacak, korkmayacaksın. 2 Dehşet senden uzak kalacak, sana yaklaşmayacak.
14 Em retidão você será estabelecida: A tirania estará distante; você não terá nada a temer. O pavor estará removido para longe; ele não se aproximará de você.
15 Sana saldıran olursa, benden olmadığını bil. 2 Sana saldıran herkes önünde yenilgiye uğrayacak.
15 Se alguém a atacar, não será por obra minha; todo aquele que a atacar se renderá a você.
16 ‹‹İşte, kor halindeki ateşi üfleyen, 2 Amaca uygun silah yapan demirciyi ben yarattım. 2 Yok etsin diye yıkıcıyı da ben yarattım.
16 "Veja, sou eu quem criou o ferreiro, que sopra as brasas até darem chama e forja uma arma própria para o seu fim. E fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
17 Ama sana karşı yapılan hiçbir silah işe yaramayacak, 2 Mahkemede seni suçlayan her dili 2 Suçlu çıkaracaksın. 2 RAB'be kulluk edenlerin mirası şudur: 2 Onların gönenci bendendir›› diyor RAB.
17 nenhuma arma forjada contra você prevalecerá, e você refutará toda língua que a acusar. Esta é a herança dos servos do Senhor, e esta é a defesa que faço do nome deles", declara o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.