Isaías 54
Türkçe (BB31) vs ARA
1 ‹‹Çocuk doğurmayan ey kısır kadın, 2 Sevinç çığlıkları at; 2 Ey doğum ağrısı nedir bilmeyen sen, 2 Sevinçle haykır, bağır. 2 Çünkü terk edilmiş kadının, 2 Evli kadından daha çok çocuğu olacaktır›› diyor RAB.
1 Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta com alegre canto e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da mulher solitária do que os filhos da casada, diz o Senhor .
2 ‹‹Çadırının alanını genişlet, 2 Perdelerini uzat, çekinme. 2 Gergi iplerini de uzat, kazıklarını sağlamlaştır.
2 Alarga o espaço da tua tenda; estenda-se o toldo da tua habitação, e não o impeças; alonga as tuas cordas e firma bem as tuas estacas.
3 Çünkü sağa sola yayılacaksın, 2 Soyundan gelenler ulusları mülk edinecek, 2 Issız kentlere yerleşecek.
3 Porque transbordarás para a direita e para a esquerda; a tua posteridade possuirá as nações e fará que se povoem as cidades assoladas.
4 ‹‹Korkma, ayıplanmayacaksın, 2 Utanma, aşağılanmayacaksın. 2 Unutacaksın gençliğinde yaşadığın utancı, 2 Dulluk ayıbını artık anmayacaksın.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; não te envergonhes, porque não sofrerás humilhação; pois te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não mais te lembrarás do opróbrio da tua viuvez.
5 Çünkü kocan, seni yaratandır. 2 Onun adı Her Şeye Egemen RABdir, 2 İsrailin Kutsalıdır seni kurtaran. 2 Ona bütün dünyanın Tanrısı denir.››
5 Porque o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 Tanrın diyor ki, ‹‹RAB seni terk edilmiş, 2 Ruhu kederli bir kadın, 2 Genç yaşta evlenip sonra dışlanmış 2 Bir kadın olarak çağırıyor:
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e de espírito abatido; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus.
7 ‹Bir an için seni terk ettim, 2 Ama büyük sevecenlikle geri getireceğim.
7 Por breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias torno a acolher-te;
8 Bir anlık taşkın öfkeyle senden yüz çevirmiştim, 2 Ama sonsuz sadakatle sana sevecenlik göstereceğim.› ›› 2 Seni kurtaran RAB böyle diyor.
8 num ímpeto de indignação, escondi de ti a minha face por um momento; mas com misericórdia eterna me compadeço de ti, diz o Senhor , o teu Redentor.
9 ‹‹Bu benim için Nuh tufanı gibidir. 2 Nuh tufanının bir daha yeryüzünü 2 Kaplamayacağına nasıl ant içtimse, 2 Sana öfkelenmeyeceğime, 2 Seni azarlamayacağıma da ant içiyorum.
9 Porque isto é para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, e assim jurei que não mais me iraria contra ti, nem te repreenderia.
10 Dağlar yerinden kalksa, tepeler sarsılsa da 2 Sadakatim senin üzerinden kalkmaz, 2 Esenlik antlaşmam sarsılmaz›› 2 Diyor sana merhamet eden RAB.
10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; mas a minha misericórdia não se apartará de ti, e a aliança da minha paz não será removida, diz o Senhor , que se compadece de ti.
11 ‹‹Ey kasırgaya tutulmuş, 2 Avuntu bulmamış ezik kent! 2 Taşlarını koyu harçla yerine koyacak, 2 Temellerini laciverttaşıyla atacağım.
11 Ó tu, aflita, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as tuas pedras com argamassa colorida e te fundarei sobre safiras.
12 Kale burçlarını yakuttan, 2 Kapılarını mücevherden, 2 Surlarını değerli taşlardan yapacağım.
12 Farei os teus baluartes de rubis, as tuas portas, de carbúnculos e toda a tua muralha, de pedras preciosas.
13 Bütün çocuklarını ben RAB eğiteceğim, 2 Esenlikleri tam olacak.
13 Todos os teus filhos serão ensinados do Senhor ; e será grande a paz de teus filhos.
14 Doğrulukla güçlenecek, 2 Baskıdan uzak olacak, korkmayacaksın. 2 Dehşet senden uzak kalacak, sana yaklaşmayacak.
14 Serás estabelecida em justiça, longe da opressão, porque já não temerás, e também do espanto, porque não chegará a ti.
15 Sana saldıran olursa, benden olmadığını bil. 2 Sana saldıran herkes önünde yenilgiye uğrayacak.
15 Eis que poderão suscitar contendas, mas não procederá de mim; quem conspira contra ti cairá diante de ti.
16 ‹‹İşte, kor halindeki ateşi üfleyen, 2 Amaca uygun silah yapan demirciyi ben yarattım. 2 Yok etsin diye yıkıcıyı da ben yarattım.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; também criei o assolador, para destruir.
17 Ama sana karşı yapılan hiçbir silah işe yaramayacak, 2 Mahkemede seni suçlayan her dili 2 Suçlu çıkaracaksın. 2 RAB'be kulluk edenlerin mirası şudur: 2 Onların gönenci bendendir›› diyor RAB.
17 Toda arma forjada contra ti não prosperará; toda língua que ousar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor e o seu direito que de mim procede, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.