Isaías 2
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Amots oğlu Yeşayanın Yahuda ve Yeruşalimle ilgili görümü:
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 RABbin Tapınağının kurulduğu dağ, 2 Son günlerde dağların en yücesi, 2 Tepelerin en yükseği olacak. 2 Oraya akın edecek ulusların hepsi.
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 Birçok halk gelecek, 2 ‹‹Haydi, RABbin Dağına, 2 Yakupun Tanrısının Tapınağına çıkalım›› diyecekler, 2 ‹‹O bize kendi yolunu öğretsin, 2 Biz de Onun yolundan gidelim.›› 2 Çünkü yasa Siyondan, 2 RABbin sözü Yeruşalimden çıkacak.
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 RAB uluslar arasında yargıçlık edecek, 2 Birçok halkın arasındaki anlaşmazlıkları çözecek. 2 İnsanlar kılıçlarını çekiçle dövüp saban demiri, 2 Mızraklarını bağcı bıçağı yapacaklar. 2 Ulus ulusa kılıç kaldırmayacak, 2 Savaş eğitimi yapmayacaklar artık.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 Ey Yakup soyu, gelin RABbin ışığında yürüyelim.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Ya RAB, halkını, Yakup soyunu terk ettin, 2 Çünkü yürekleri doğu kökenli inançlarla dolu. 2 Filistliler gibi falcılıkla uğraşıyor, 2 Yabancılarla el sıkışıyorlar.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 Ülkeleri altınla, gümüşle dolu, 2 Hazinelerinin sonu yok, 2 Sayısız atları, savaş arabaları var.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Ülkeleri putlarla dolu; 2 Elleriyle yaptıkları, 2 Parmaklarıyla biçim verdikleri 2 Putların önünde eğiliyorlar.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 Bu yüzden herkes alçaltılıp dize getirilecek. 2 Onları bağışlama, ya RAB!
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 RABbin dehşetinden, 2 Yüce görkeminden kaçmak için kayalıklara gidin, 2 Yerin altına saklanın.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 İnsanın küstah bakışları alçaltılacak, 2 Gururu kırılacak. 2 O gün yalnız RAB yüceltilecek.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 Çünkü Her Şeye Egemen RAB o gün 2 Kibirlileri, gururluları, kendini beğenmişleri alçaltacak;
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 Lübnanın bütün ulu, yüksek sedir ağaçlarını, 2 Başanın bütün meşelerini yok edecek;
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 Bütün ulu dağları, yüksek tepeleri,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 Bütün yüksek kuleleri, güçlü surları 2 Yerle bir edecek;
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 Ticaret gemilerinin, güzel teknelerinin hepsini yok edecek.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 İnsanların gururu, kibiri kırılacak, 2 O gün yalnız RAB yüceltilecek,
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 Putlar tümüyle ortadan kalkacak.
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 RAB kalkıp yeryüzünü sarsmaya başlayınca, 2 İnsanlar Onun dehşetinden 2 Ve yüce görkeminden kaçmak için 2 Kayalık mağaralara, yeraltı kovuklarına saklanacaklar.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 O gün insanlar 2 Yeryüzünü sarsmak üzere harekete geçen RABbin dehşetinden 2 Ve yüce görkeminden kaçmak için 2 Tapmak amacıyla yaptıkları altın, gümüş putları 2 Köstebeklere, yarasalara atıp 2 Kaya kovuklarına, uçurumlardaki yarıklara saklanacaklar.
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 — ausente —
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Ölümlü insana güvenmekten vazgeçin. 2 Onun ne değeri var ki?
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.