Isaías 2
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Amots oğlu Yeşayanın Yahuda ve Yeruşalimle ilgili görümü:
1 Esta é a mensagem a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz:
2 RABbin Tapınağının kurulduğu dağ, 2 Son günlerde dağların en yücesi, 2 Tepelerin en yükseği olacak. 2 Oraya akın edecek ulusların hepsi.
2 No futuro, o monte do Templo do será o mais alto de todos e ficará acima de todos os montes. Os povos de todas as nações irão correndo para lá
3 Birçok halk gelecek, 2 ‹‹Haydi, RABbin Dağına, 2 Yakupun Tanrısının Tapınağına çıkalım›› diyecekler, 2 ‹‹O bize kendi yolunu öğretsin, 2 Biz de Onun yolundan gidelim.›› 2 Çünkü yasa Siyondan, 2 RABbin sözü Yeruşalimden çıkacak.
3 e dirão assim: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do do
4 RAB uluslar arasında yargıçlık edecek, 2 Birçok halkın arasındaki anlaşmazlıkları çözecek. 2 İnsanlar kılıçlarını çekiçle dövüp saban demiri, 2 Mızraklarını bağcı bıçağı yapacaklar. 2 Ulus ulusa kılıç kaldırmayacak, 2 Savaş eğitimi yapmayacaklar artık.
4 Deus será o juiz das nações, decidirá questões entre muitos povos. Eles transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças, em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão para batalhas.
5 Ey Yakup soyu, gelin RABbin ışığında yürüyelim.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos caminhar na luz que o
6 Ya RAB, halkını, Yakup soyunu terk ettin, 2 Çünkü yürekleri doğu kökenli inançlarla dolu. 2 Filistliler gibi falcılıkla uğraşıyor, 2 Yabancılarla el sıkışıyorlar.
6 Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
7 Ülkeleri altınla, gümüşle dolu, 2 Hazinelerinin sonu yok, 2 Sayısız atları, savaş arabaları var.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro; não se pode calcular a sua riqueza, e não é possível contar os seus carros de guerra e cavalos.
8 Ülkeleri putlarla dolu; 2 Elleriyle yaptıkları, 2 Parmaklarıyla biçim verdikleri 2 Putların önünde eğiliyorlar.
8 Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
9 Bu yüzden herkes alçaltılıp dize getirilecek. 2 Onları bağışlama, ya RAB!
9 Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!
10 RABbin dehşetinden, 2 Yüce görkeminden kaçmak için kayalıklara gidin, 2 Yerin altına saklanın.
10 Vão procurar esconderijo nas cavernas! Cavem buracos no chão a fim de escapar da da
11 İnsanın küstah bakışları alçaltılacak, 2 Gururu kırılacak. 2 O gün yalnız RAB yüceltilecek.
11 Virá o dia em que os orgulhosos serão humilhados e os vaidosos serão rebaixados; e somente o
12 Çünkü Her Şeye Egemen RAB o gün 2 Kibirlileri, gururluları, kendini beğenmişleri alçaltacak;
12 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso vai humilhar todos os orgulhosos e vaidosos, todos os que pensam que são importantes.
13 Lübnanın bütün ulu, yüksek sedir ağaçlarını, 2 Başanın bütün meşelerini yok edecek;
13 Ele destruirá os altos e majestosos cedros do Líbano e todos os carvalhos da terra de Basã.
14 Bütün ulu dağları, yüksek tepeleri,
14 Ele arrasará todas as montanhas altas e os montes elevados.
15 Bütün yüksek kuleleri, güçlü surları 2 Yerle bir edecek;
15 Ele derrubará todas as torres altas e as muralhas fortes.
16 Ticaret gemilerinin, güzel teknelerinin hepsini yok edecek.
16 Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos.
17 İnsanların gururu, kibiri kırılacak, 2 O gün yalnız RAB yüceltilecek,
17 Naquele dia, os orgulhosos serão humilhados, e os vaidosos serão rebaixados; somente o
18 Putlar tümüyle ortadan kalkacak.
18 e todas as imagens desaparecerão.
19 RAB kalkıp yeryüzünü sarsmaya başlayınca, 2 İnsanlar Onun dehşetinden 2 Ve yüce görkeminden kaçmak için 2 Kayalık mağaralara, yeraltı kovuklarına saklanacaklar.
19 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados e fugirão para as cavernas. Eles descerão nos buracos profundos a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
20 O gün insanlar 2 Yeryüzünü sarsmak üzere harekete geçen RABbin dehşetinden 2 Ve yüce görkeminden kaçmak için 2 Tapmak amacıyla yaptıkları altın, gümüş putları 2 Köstebeklere, yarasalara atıp 2 Kaya kovuklarına, uçurumlardaki yarıklara saklanacaklar.
20 Naquele dia, todos pegarão as imagens de prata e de ouro que eles mesmos fizeram para adorar e as deixarão para os ratos e os morcegos.
21 — ausente —
21 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
22 Ölümlü insana güvenmekten vazgeçin. 2 Onun ne değeri var ki?
22 Não confiem mais nos seres humanos, pois são mortais! Será que eles valem alguma coisa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.