Eclesiastes 7
Türkçe (BB31) vs NVT
1 İyi ad hoş kokulu yağdan, 2 Ölüm günü doğum gününden iyidir.
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 Yas evine gitmek, şölen evine gitmekten iyidir. 2 Çünkü her insanın sonu ölümdür, 2 Yaşayan herkes bunu aklında tutmalı.
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Üzüntü gülmekten iyidir, 2 Çünkü yüz mahzun olunca yürek sevinir.
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Bilge kişinin aklı yas evindedir, 2 Akılsızın aklıysa şenlik evinde.
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 Bilgenin azarını işitmek, 2 Akılsızın türküsünü işitmekten iyidir.
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Çünkü akılsızın gülmesi, 2 Kazanın altındaki çalıların çatırtısı gibidir. 2 Bu da boştur.
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 Haksız kazanç bilgeyi delirtir, 2 Rüşvet karakteri bozar.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Bir olayın sonu başlangıcından iyidir. 2 Sabırlı kibirliden iyidir.
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Çabuk öfkelenme, 2 Çünkü öfke akılsızların bağrında barınır.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 ‹‹Neden geçmiş günler bugünlerden iyiydi?›› diye sorma, 2 Çünkü bu bilgece bir soru değil.
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Bilgelik miras kadar iyidir, 2 Güneşi gören herkes için yararlıdır.
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Bilgelik siperdir, para da siper, 2 Bilginin yararı ise şudur: 2 Bilgelik ona sahip olan kişinin yaşamını korur.
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Tanrının yaptığını düşün: 2 Onun eğrilttiğini kim doğrultabilir?
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 İyi günde mutlu ol, 2 Ama kötü günde dikkatle düşün; 2 Tanrı birini öbürü gibi yaptı ki, 2 İnsan kendisinden sonra neler olacağını bilmesin.
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 Boş ömrümde şunları gördüm: 2 Doğru insan doğruluğuna karşın ölüyor, 2 Kötü insanın ise, kötülüğüne karşın ömrü uzuyor.
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Ne çok doğru ol ne de çok bilge. 2 Niçin kendini yok edesin?
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Ne çok kötü ol ne de akılsız. 2 Niçin vaktinden önce ölesin?
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 Birini tutman iyidir, 2 Öbüründen de elini çekme. 2 Çünkü Tanrıya saygı duyan ikisini de başarır.
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Bilgelik, bilge kişiyi kentteki on yöneticiden daha güçlü kılar.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 Çünkü yeryüzünde hep iyilik yapan, 2 Hiç günah işlemeyen doğru insan yoktur.
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 İnsanların söylediği her söze aldırma, 2 Yoksa uşağının bile sana sövdüğünü duyabilirsin.
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 Çünkü sen de birçok kez 2 Başkalarına sövdüğünü pekâlâ biliyorsun.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 Bütün bunları bilgelikle denedim: 2 ‹‹Bilge olacağım›› dedim. 2 Ama bu beni aşıyordu.
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 Bilgelik denen şey 2 Uzak ve çok derindir, onu kim bulabilir?
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 Böylece, bilgelik ve çözüm aramaya, incelemeye, kavramaya, 2 Kötülüğün akılsızlık, akılsızlığın delilik olduğunu anlamaya kafa yordum.
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Kimi kadını ölümden acı buldum. 2 O kadın ki, kendisi tuzak, yüreği kapan, elleri zincirdir. 2 Tanrının hoşnut kaldığı insan ondan kaçar, 2 Günah işleyense ona tutsak olur.
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Vaiz diyor ki, ‹‹Şunu gördüm: 2 Bir çözüm bulmak için 2 Bir şeyi öbürüne eklerken
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 -Araştırıp hâlâ bulamazken- 2 Binde bir adam buldum, 2 Ama aralarında bir kadın bulamadım.
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Bulduğum tek şey: 2 Tanrı insanları doğru yarattı, 2 Oysa onlar hâlâ karmaşık çözümler arıyorlar.››
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.