Atos 12
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NAA
1 Tii cuurena wiogʉ Herodes, jĩcãrã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerãre cʉ̃jare jĩarʉgʉ, nʉnʉ jʉo waaupi.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Juan yee wedegʉ Santiago peera niipĩi mena cʉ̃re paa taa cõacã dotiupi.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 To biro cʉ̃ ca tiirijere judíos cʉ̃ja ca ʉjea niiro ĩari, Pedro cãare ñee dotiupi. Atea, pan're ca wauarije ca ayiaya manirijere cʉ̃ja ca baari boje rʉmʉrire to biro biiupa.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Cʉ̃re ñeeri jiro Herodes, Pedrore tia cũurica wiipʉ uwamarã bapari puna peti, jĩcã punare bapari niirã wado ca niiri punari cʉ̃ja ca ĩa cote niiri wiipʉ Pedrore cũuupi. Pascua boje rʉmʉri jiro, “Bojocare yʉ ĩñorucu,” ĩi tʉgoeñaupi.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 O biro tiiri, Pedrore tia cũurica wiipʉ cʉo niiupa. Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã pea yerijãaricaro maniro Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃re jãi boja niiupa.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Herodes, Pedrore bojoca menapʉ jãiña bejerʉgʉ cʉ̃ ca ami wienepa rʉmʉ macã ñamire, pʉarã uwamarã watoapʉ, pʉa daa come daari mena cʉ̃ja ca jiacãricʉ cãni cũaupi Pedro, aperã uwamarã pea jope peere cʉ̃ja ca cote niiro ʉno.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Ca niiro tʉjarora jĩcʉ̃ Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ, cʉ̃re queti wede bojari majʉ baua eaupi. Tia cũurica wii pea añuro boe peticoaupa. Ʉmʉreco Pacʉ pʉto macʉ̃ pea Pedro warure padeña wãcõri, o biro cʉ̃re ĩiupi:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Ʉmʉreco Pacʉ pʉto macʉ̃ pea o biro cʉ̃re ĩiupi ñucã:
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Pedro, Ʉmʉreco Pacʉ pʉto macʉ̃ to biro cʉ̃ ca tiirijere, “To biro yʉ biicu,” ĩi majiti pacagʉ, cʉ̃ jiro nʉnʉ witi waaupi. Quẽñaricaro ca biirore biro pee cʉ̃re biicãupe.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Too witi waarã, ca nii jʉorã, ñucã jiro macãrã ca coterã uwamarãre ametʉa, come jope wiije watoa macã maare ca niiri jopere eaupa. Tii jope pea tee majuropeera pãacoaupe. Tii jopere witi, jĩcã caa wiijeri caare waa yapano eagʉra, Ʉmʉreco Pacʉ pʉto macʉ̃ pea ca niiro tʉjarora jĩcʉ̃ra cʉ̃re cũu, waa weocoaupi.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 To cõropʉ Pedro pea tʉgoeña maji bojoca cati ea:
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Teere ĩa maji, Juan Marcos cʉ̃ja ca ĩigʉ paco María yaa wii, paʉ bojoca nea poocãri cʉ̃ja ca juu bue niiri wii pee waacoaupi.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Tii wiipʉ eagʉ, wiijeri caa pee ca niiri jope pee eari, jʉoupi. Cʉ̃ ca jʉoro tʉori, jĩcõ wãmo Rode ca wãme cʉtigo, ĩago witi waaupo.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Cõ pea, Pedro cʉ̃ ca wederijere tʉo majiri, bʉaro ʉjea niima ĩigo jope pãatigora, “Jope niimi Pedro,” cʉ̃jare ĩigo waago toopʉra ũmaacã jãa waaupo. To biro cõ ca ĩiro, cʉ̃ja pea:
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 —Mecʉ̃go mʉ ĩi —cõre boca ĩicãupa. Cõ pea:
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 To biro cʉ̃ja ca ĩi niiro ʉno, Pedro pea jope peera jʉogʉ tiiupi. To biro cʉ̃ ca ĩiro tʉo, cʉ̃re jope pãama ĩirã, ĩa ʉcʉacoaupa.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Cʉ̃ pea wedeticãña ĩigʉ, cʉ̃ amori mena tii cõoña, tia cũurica wiipʉ ca niigʉre Wiogʉ cʉ̃re cʉ̃ ca ami wieneriquere cʉ̃jare wede, ñucã “Santiagore, to biri Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã cãare, atere cʉ̃jare wedeya,” ĩiupi. Teere cʉ̃jare ĩi yapano witi, aperopʉ waacoaupi Pedro.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Boeri tabe ca niiro uwamarã, Pedrore ca cotericarã pea Pedro cʉ̃ ca biiriquere majitima ĩirã, no ca boorora ameri ĩi mecʉ̃cãupa.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Herodes pea jãiña ama dotiñami Pedrore bʉatima ĩigʉ, cʉ̃re ca cotemiricarãrena tee jʉori cʉ̃jare jĩa batecã dotiupi. Ate jiro Herodes, Judea yepa ca niiricʉ waari, Cesarea pee niigʉ waacoaupi.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Herodes, Tiro, Sidón macãri macãrã mena bʉaro ajiaupi. To biri cʉ̃ja pea cʉ̃ pʉtopʉ cʉ̃ja ca waapere ameri wede peni, “O biro mani biijaco” ameri ĩi, cʉ̃re ĩarã waaupa. Wiogʉ Herodes're pade nemori majʉ Blastore, “Jãare mʉ ĩi nemowa,” cʉ̃re ĩi, cʉ̃ jʉoripʉ wiogʉ Herodes're, “Añuro mani niijaco” cʉ̃re ĩi jãiupa, cʉ̃ ca doti niiri yepa maquẽ baariquere ca baa niirã niiri.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 To biri Herodes:
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 To cõrora, bojoca pea o biro ĩi acaro buiupa:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 To biro cʉ̃re cʉ̃ja ca ĩi nʉcʉ̃ bʉori nimarora, Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ, cʉ̃re queti wede bojari majʉ pea cʉ̃ ca dia ñaaro cʉ̃re tiicãupi, Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃ ca ĩi nʉcʉ̃ bʉotirije jʉori. To biri becoa baa eco biicã yai waaupi.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Ʉmʉreco Pacʉ yee queti pea õo jañuri bate nʉcã nʉnʉa waa, niipetiri taberipʉ wede bato nʉnʉa waarique nii, biiupa.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bernabé, Saulo, Jerusalén're cʉ̃ja paderique yapanori, too ca niiricarã Antioquía pee tuacoaupa ñucã. Juan, ñucã cʉ̃rena Marcos cʉ̃ja ca ĩigʉ cãare, cʉ̃ja mena cʉ̃re ami waaupa.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.