Tito 3

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nque nnꞌan na vantyja nꞌon Cristo, quitsaꞌ na cañjoonꞌ nꞌonhan na quitjueꞌcjehin tondëë nanmꞌannꞌian yo ninꞌndëë nnꞌan na cotsantyja nanquenꞌ nanꞌñeen, quitaꞌngueeꞌhin ntyja ꞌnaan tsoñꞌen, ndoꞌ na cꞌon cjehan na ntꞌahin minninchen tsꞌian na ya na conanꞌjndaꞌ nanmꞌannꞌianꞌñeen.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Min tananꞌneinhan jñꞌoonviꞌ nacjooꞌ minꞌncüii tsꞌan. Majoꞌ joo nnꞌan na chohan tyiaꞌ yo ntyjehan, quinanꞌchonhan na nanꞌntycüiihan tyiaꞌ ꞌnaan nanꞌñeen ndoꞌ na quintꞌahan ncüii cüii nnon naya yo nnꞌan. Ndoꞌ ndëë tsoñꞌen nnꞌan quinanꞌmanhan na ya ñuan nanꞌxuanhan.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Ee mantyi jaa ndyu na toxenꞌchen tomꞌan na tataaꞌ nnꞌön nchu vaa na ntꞌue tsꞌon Tyoꞌtsꞌon na cꞌön, tatotaꞌncꞌuë ꞌnan na ntꞌue tsꞌon jon. Jñꞌoon na tonanꞌman nnꞌan ndëëhë, tjuꞌndyaꞌhanꞌ jaa nato na tyiꞌya. Joo natyia na tovineiinꞌ nnꞌön yohanꞌ yo cüii nnon natyia na ntꞌue jndyi tsꞌon tsꞌan na ninꞌquitsꞌaa juu, totyeꞌntjöntyën ndëëhanꞌ, ninnquiiꞌchen tonanꞌjön yo tsoñꞌen nnon ꞌnan tyia. Tonanꞌtëëꞌ nnꞌön nnꞌan, tondijndö joohan ndoꞌ mantyi nquehan tondijndohan jaa.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Majoꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon na conduihin na itsinꞌman jon ñuan njanhan, juu xjen na sꞌaa jon na tityincyooꞌ na ya ñuan tsixuan jon yo ntyja njanhan, yo juu na viꞌnchjii jon nnꞌan,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 juu xjenꞌñeen sinꞌman jon ñuan njanhan. Min chito sꞌaa jon na nndaꞌ ngꞌe jaa jndë jntꞌa ꞌnan na ya jndyi na tonnon jon. Sꞌaa jonhanꞌ xengꞌe ntyꞌia ro nnꞌan nchjii jon. Sꞌaa jonhanꞌ juu xjen na tyincyaa jon na tui xco jaa na tman jon jaa, yo ntyja ꞌnaanꞌ juu najndei na condui nquii Espíritu Santo.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii Jesucristo na conduihin na itsinꞌman jon ñuan njanhan, joꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon tyiꞌvacuaa xjen na incyaa jon Espíritu Santo quiiꞌ nnꞌön.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ngꞌe juu naya na condui Jesucristo, joꞌ na iquen Tyoꞌtsꞌon jaa na tajnan nanꞌxuan. Ndoꞌ na nndaꞌ, incyaahanꞌ na itsiquindaaꞌ jon jaa na tyiꞌquintycüii na cotaꞌntꞌö yo ñuan njanhan, ꞌnan na contyjatycüiiꞌ nnꞌön na ncyꞌön cüentahanꞌ.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Joo jñꞌoonminꞌ conduihanꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ, ndoꞌ nque nnꞌan na vantyja nꞌonhan Tyoꞌtsꞌon, ntꞌue tsꞌön na jaaꞌ quitsininꞌhanꞌ ndëëhan chaꞌ nnanꞌchonhan na ntꞌahan ncüii cüii nnon tsꞌian na ya. Ee joo jñꞌoonminꞌ njon jndyihanꞌ, ndoꞌ tꞌman naya nanꞌxuanhanꞌ na ntejndeihanꞌ tsoñꞌen nnꞌan.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Majoꞌ juu jñꞌoon na conanꞌnein nnꞌan na vayꞌoonhanꞌ nnꞌan na icꞌonhanꞌhin yo ntyjehan, oo na conanꞌnchuꞌhan nin nnꞌan tsjan na jndyocahanꞌ na tuihan, oo na conanꞌntjaꞌhin yo ntyjehan nchu vaa na itsiꞌman ncüii ꞌndyo jñꞌoon na tquen Moisés, ꞌuꞌ tyiꞌntyiiꞌ ꞌuꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na cotjiꞌ nanꞌñeen cüenta. Ee joo jñꞌoonminꞌ tyiꞌquitejndeihanꞌ tsꞌan, veꞌ jnꞌaanhanꞌ.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ncüii tsꞌan na incyaa jñꞌoon na ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ na icꞌonhanꞌ nnꞌan yo ntyjehan na vantyja nꞌon, ncüii oo aa ve jnda na quitsiquiꞌmanꞌhin, ndoꞌ xe aa tyiꞌquitsijñꞌoonꞌ juu jñꞌoon na matsuꞌ nnon juu, cüjiꞌhin quiiꞌ ntꞌanhoꞌ.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ee ndëë ncüjiꞌ cüenta na juu tsanꞌñeen tyiꞌndyoyu nato na mꞌaan juu, juu jnan na itsꞌaa juu, itꞌuiihanꞌhin.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Ya na njñön juu ntyjëëhë Artemas oo Tíquico na mꞌanꞌ, quitsichonꞌ na ngaquindyiaꞌ ja tsjoon Nicópolis, ee jndë sijntꞌa na juu tsjoonꞌñeen, joꞌ nguenön ngueetein.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Juu Zenas, tsan na tsintyjaaꞌ jñꞌoon ꞌnaan nnꞌan, yo juu Apolos, xjen na nnduiꞌhan na mꞌanhoꞌ, ncyahoꞌ tsoñꞌen na icanhanꞌhin chaꞌ ndëë ncꞌohan na tonnonchen nato na ñjonhan, na minꞌcüii ꞌnan tyiꞌquitsitjahanꞌhin.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ee nque ntyjëëhë na vantyja nꞌon Jesús, icanhanꞌ na cjooꞌ nꞌonhan na quintꞌahan ncüii cüii nnon ꞌnan naya, ndoꞌ quitejndeihin nque nnꞌan na itsitja jndyihanꞌ ꞌnan na ninjntꞌuehan, ee xe na aa tyiꞌquintꞌahan na nndaꞌ, juu na vantyja nꞌonhan itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌvijon tsꞌoon na tatë coveꞌ.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Tsoñꞌen ntyjëëhë na vantyja nꞌon Jesucristo na mꞌanhan ntjoohin yo ja, concyahin tsꞌon ꞌnaanhan nnonꞌ. Ndoꞌ mantyi ncyaꞌ tsꞌon njan ndëë nque nnꞌan na conanꞌvengiohan já ngꞌe na mantyi vantyja nnꞌön jon. Juu naya na tsixuan nquii Tyoꞌtsꞌon, ncyaa jon na nnanꞌxuanhoꞌhanꞌ.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.