Colossenses 3
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT
1 ꞌOꞌ conanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na tandoꞌ xco Cristo. Quiñoonꞌndue naijon vequityen Cristo silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ tontyjaya ngiaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, jndye nnon min na condui jon na ntejndeihanꞌ ꞌoꞌ. Joꞌ quijntꞌue yantyihoꞌ tsoñꞌen nnon na itsijndaꞌ jon ntyja ꞌnaanhoꞌ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ninvito quindyiꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaan joo naya na mꞌanhanꞌ naijon mꞌaan nquii jon. Tyiꞌntyiꞌhoꞌ cüenta ꞌnan na coquenonhoꞌ nnon tsonnanguevahin.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ee ngꞌe na tueꞌ Cristo, nein nanꞌxuanhoꞌ chaꞌvijon ntꞌoo tondëë ꞌnan na itsixuan tsonnangue. Ndoꞌ ngꞌe na conanꞌjonhoꞌ yo Cristo, juu na cotsamꞌanhoꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon, vantyꞌiuuꞌ mꞌanhanꞌ tondëë nnꞌan tsonnangue.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nquii Cristo conduihin na cotandoꞌ ñuan ꞌnaanhoꞌ. Juu xjen na nndyo nndaꞌ jon, ndoꞌ mantyi tojnaanꞌ ncꞌonhoꞌ yohin naijon na taquintyja na tꞌman conduihin.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Yajoꞌ tsoñꞌen natyia na ntꞌue jndyi nꞌon nnꞌan tsonnangue, quitjiꞌhoꞌ cüenta na nanꞌxuanhanꞌ ntꞌoo ntyja ꞌnaanhoꞌ. Chaꞌna juu ꞌnan tyia na ninꞌcꞌoon ya tsꞌan yo ncüiichen tsꞌan na veꞌ ndöꞌ ro, ndoꞌ na iquen tsꞌan na itsitiu ya juu ꞌnan tyia na ninquitsꞌaa jndyi juu yo ncüiichen tsꞌan, yo juu ꞌnan tyia na incyaatohin yo ꞌnan na ntꞌue jndyi tsꞌon siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ juu, tyiꞌninꞌquen nquiihin xjen ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, yo na itscjaaꞌ tsꞌon juu ꞌnaanꞌ tsꞌan, ee juu tsꞌan na nndaꞌ vaa na itsitjahin, jnaanꞌ juu cüejon tsixuanhanꞌ chaꞌxjen jnaanꞌ tsꞌan na itsitꞌmaanꞌ juu ꞌnan na jnanꞌya nnꞌan na chito Tyoꞌtsꞌonhanꞌ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Joo ꞌnan tyiaminꞌ jndë tso Tyoꞌtsꞌon na tyiꞌntꞌa nnꞌanhanꞌ. Majoꞌ jnaanꞌ na contꞌa yahin na contꞌahinhanꞌ, joꞌ ntꞌuii matyen jon nque nnꞌan na tyiꞌcotaꞌngueeꞌhin na tonnon jon.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Mantyi ꞌoꞌ na toxenꞌchen cüejon totsantyjahoꞌ ntyja ꞌnaan joo jnanꞌñeen chaꞌxjen contꞌa mañoon nnꞌan.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Majoꞌ naneinhin ijndeiꞌhanꞌ na quitsacüentyjeeꞌhoꞌ na contꞌahoꞌ nanꞌmin. Nein tyiꞌnanꞌvje matyenhoꞌ nnꞌan, min tyiꞌnanꞌvjehoꞌhin na ninjonto. Min tyiꞌnanꞌtiuhoꞌ na ntꞌaviꞌhoꞌ nnꞌan. Min tyiꞌnanꞌcüejnaanꞌhoꞌhin. Min tyiꞌnanꞌneinhoꞌ jñꞌoon tsanꞌ cjooꞌ ncüiichen tsꞌan.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Tavi nnanꞌneinhoꞌ quintu ndëë ntyjehoꞌ. Ee joo natyia na tonanꞌjonhoꞌ yohan vitjachen na ngantyja nꞌonhoꞌ Cristo, jndë siquindyaa Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanhanꞌ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Ndoꞌ ncyahoꞌ na nquii Cristo ntsixco jon tsoñꞌen nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ. Juuhanꞌ ninvito quindixcohanꞌ chaꞌ ncüaaꞌntyichen nꞌonhoꞌ nchu vaa na chuhanꞌ na ntsamꞌanhoꞌ chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon nquii Tyoꞌtsꞌon.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ntyja ꞌnaanꞌ juu tsꞌian xco na itsꞌaa jon, tanin min na aa condui tsꞌan tsꞌan judío oo min na aa conduihin tsꞌan na mañoon tsjan. Na mꞌaan tsꞌan ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, tanin min na aa jndë tui yo siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ juu chaꞌxjen na contꞌa nnꞌan judíos yo yononꞌndaa ndahin, ndoꞌ tanin min na aa tyiꞌconduihanꞌ. Tanin min na aa conduihin tsꞌan na jndaꞌ jndyi xquen, oo min na tyiꞌjndaꞌ xquen juu. Tanin min na aa conduihin tsꞌan na ityeꞌntjonhin nnon patrón ꞌnanꞌ juu oo aa mꞌaan juu xjen ꞌnaanꞌ nquii. Na mꞌaan Cristo, xiaꞌntyi juuhanꞌ taquintyja njon conduihanꞌ, ndoꞌ juu jon mꞌaan jon quiiꞌ nꞌonhoꞌ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ngꞌe na icüji Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ na conduihoꞌ nnꞌan ꞌnaanꞌ jon, na iquen jon ꞌoꞌ na ñuan nquiiꞌ conduihoꞌ ndoꞌ na viꞌ ntyjii jndyi jon ꞌoꞌ, joꞌ cꞌonhoꞌ na ntyꞌia ro nnꞌan ngiohoꞌ, ndoꞌ quitejndeihoꞌhin. Tyiꞌnanꞌntsahoꞌ na njonchen conduihoꞌ, chichen mañoon nnꞌan. Quinanꞌndyiaꞌ nꞌonhoꞌ ndëë nnꞌan. Nque nnꞌan na conanꞌcüejnaanꞌhan ꞌoꞌ, tyiꞌnanꞌtëëꞌ nꞌonhoꞌhin. Ndoꞌ min tyiꞌninncyahoꞌ na ntsiꞌndaaꞌhanꞌ ngiohoꞌ ya na conanꞌvje nnꞌanhoꞌ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nque ntyjehoꞌ na mantyi vantyja nꞌonhan Cristo, tyiꞌndyioonꞌ nꞌonhoꞌ ya na conanꞌtjahan ndëëhoꞌ. Ndoꞌ quinanꞌtꞌman nꞌonhoꞌhin ya na vaa ncüii nnon na tyiꞌquichuhanꞌ na jntꞌahin yo ꞌoꞌ. Ndoꞌ chaꞌxjen nquii Cristo Jesús sitꞌman tsꞌon jonhoꞌ, manndaꞌ ro quinanꞌtꞌman nꞌonhoꞌ nanꞌñeen.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ndoꞌ ndö jñꞌoon na njonntyichen quiiꞌ ntꞌan tsoñꞌen jñꞌoonminꞌ, quinanꞌvengiohoꞌ ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon Cristo ee juu na conanꞌvengiohoꞌhin itsiquindëhanꞌ tsoñꞌen jñꞌoonminꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Nquii Cristo condui jon na tajñuaanꞌ tsꞌonhin. Ncyahoꞌ na juuhanꞌ coꞌxenhanꞌ tsoñꞌen ntyja na mꞌaanꞌ nꞌonhoꞌ. Ee ngꞌe na nndaꞌ tsixuan jon, joꞌ tqueenꞌ jon ꞌoꞌ na conduihoꞌ na ninncüii tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii jon, ndoꞌ ntꞌue tsꞌon jon na quitsamꞌanhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ yo ntyjehoꞌ nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ jon. Ndoꞌ ninvito ncyahoꞌ na yahin.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Quintꞌahoꞌ na juu jñꞌoon na tyincyaa Cristo, quintjo tyenhanꞌ quiiꞌ nꞌonhoꞌ yo tsoñꞌen na taquintyja na njon tsixuanhanꞌ. Quintꞌahoꞌ na nndaꞌ viochen xjen na conanꞌmanhoꞌ jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ jon ndëë nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ jon ndoꞌ yo na jndaꞌ nquenhoꞌ na conanꞌquiꞌmaanꞌhoꞌhin nchu vaa na ngonanꞌjonhan yo jon. Quintꞌahoꞌhanꞌ viochen xjen na cotahoꞌ salmos yo alabanzas na njon jndyi ngiohoꞌ Tyoꞌtsꞌon, ndoꞌ yo mañoon nnon jñꞌoon na conanꞌtꞌmaanꞌhoꞌhin. Ndoꞌ na concyahoꞌ na ncya ya jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ndoꞌ tsoñꞌen na contꞌahoꞌ, min xe na aa jñꞌoon na conanꞌneinhoꞌ oo aa ncüii nnon ꞌnan na contꞌahoꞌ, tsoñꞌenhanꞌ quintꞌahoꞌhanꞌ na concyahoꞌ naya nquii Tyëëhë Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanꞌ jon.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 ꞌOꞌ nanntcu na jndë toncohoꞌ, quinanꞌquindëhoꞌ jñꞌoon na condue sꞌahoꞌ ndëëhoꞌ, ee na tonnon nquii jon na ityeꞌntjon jon jaa, ya icüjiꞌhanꞌ na quintꞌahoꞌ na nndaꞌ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ndoꞌ mantyi ꞌoꞌ nannon na mꞌan ntcuhoꞌ, quinanꞌvengiohoꞌhin. Tantꞌahoꞌ na veꞌ vatꞌio na mꞌanhoꞌ yo joohan.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 ꞌOꞌ yotsca, nque nnꞌan na ndahin ꞌoꞌ, quitaꞌngueeꞌhoꞌ tsoñꞌen nnon ꞌnan na conduehan ndëëhoꞌ, ee nquii Tyoꞌtsꞌon caveeꞌ tsꞌon jon na quintꞌahoꞌhanꞌ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ndoꞌ mantyi ꞌoꞌ nannon na mꞌan ndahoꞌ, tyiꞌntꞌahoꞌ na ninnquiiꞌchen conduehoꞌ ndëë yoꞌñeen na tyiꞌcüijntꞌue ꞌnan na contꞌa joo, ee xe na aa contꞌahoꞌ na nndaꞌ, ntsꞌaahanꞌ na tajeꞌquinanꞌchonhan na ntꞌahan ꞌnan na caveeꞌ nꞌonhoꞌ yohan.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ndoꞌ ꞌoꞌ na conduihoꞌ nnꞌan na cotyeꞌntjonhoꞌ ndëë patrón ꞌnaanhoꞌ, tsoñꞌen na condue nanꞌñeen ndëëhoꞌ, quinanꞌquindëhoꞌhanꞌ. Mꞌan nnꞌan na xiaꞌntyi xjen na cotquen patrón cüenta, joꞌ cotaꞌngueeꞌhan tsꞌian na cotꞌua nanꞌñeen ndëëhan chaꞌ ngaveeꞌ nꞌon nanꞌñeen yohan. Majoꞌ ꞌoꞌ tyiꞌntꞌahoꞌ na nndaꞌ. ꞌOꞌ, ngꞌe na njon jndyi Cristo ngiohoꞌ, yo manchaꞌchen nꞌonhoꞌ quitaꞌngueeꞌhoꞌ tsꞌian na cotꞌuahan ndëëhoꞌ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Minꞌcya ro nnon ꞌnan na contꞌahoꞌ, quintꞌahoꞌhanꞌ yo na manchaꞌchen nꞌonhoꞌ. Quintꞌahoꞌhanꞌ na cotjiꞌhoꞌ cüenta na nnon nquii ta Jesús cotyeꞌntjonhoꞌ, chito xiaꞌntyi ndëë nnꞌan.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ee mangiohoꞌ na nquii Jesucristo ntsiquindaaꞌ jonhoꞌ ncüii na njon jndyihanꞌ. Manquiintyi jon na conduihin na iꞌua jon tsꞌian ndëëhoꞌ, nnon jon cotyeꞌntjonhoꞌ.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Majoꞌ mincya ro tsꞌan na itsꞌaa juu ꞌnan natyia, ndyion Tyoꞌtsꞌonhin ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ee nincüajon ntcoꞌxen jon tsoñꞌen jaa, chito veꞌ jndaꞌ ro tsꞌan na vayꞌoon jon jñꞌoon yohin, majoꞌ yo ncüiichen tsꞌan tyiꞌcueeꞌ tsꞌon jon.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.