Colossenses 3

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌOꞌ conanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na tandoꞌ xco Cristo. Quiñoonꞌndue naijon vequityen Cristo silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ tontyjaya ngiaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, jndye nnon min na condui jon na ntejndeihanꞌ ꞌoꞌ. Joꞌ quijntꞌue yantyihoꞌ tsoñꞌen nnon na itsijndaꞌ jon ntyja ꞌnaanhoꞌ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ninvito quindyiꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaan joo naya na mꞌanhanꞌ naijon mꞌaan nquii jon. Tyiꞌntyiꞌhoꞌ cüenta ꞌnan na coquenonhoꞌ nnon tsonnanguevahin.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ee ngꞌe na tueꞌ Cristo, nein nanꞌxuanhoꞌ chaꞌvijon ntꞌoo tondëë ꞌnan na itsixuan tsonnangue. Ndoꞌ ngꞌe na conanꞌjonhoꞌ yo Cristo, juu na cotsamꞌanhoꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon, vantyꞌiuuꞌ mꞌanhanꞌ tondëë nnꞌan tsonnangue.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Nquii Cristo conduihin na cotandoꞌ ñuan ꞌnaanhoꞌ. Juu xjen na nndyo nndaꞌ jon, ndoꞌ mantyi tojnaanꞌ ncꞌonhoꞌ yohin naijon na taquintyja na tꞌman conduihin.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Yajoꞌ tsoñꞌen natyia na ntꞌue jndyi nꞌon nnꞌan tsonnangue, quitjiꞌhoꞌ cüenta na nanꞌxuanhanꞌ ntꞌoo ntyja ꞌnaanhoꞌ. Chaꞌna juu ꞌnan tyia na ninꞌcꞌoon ya tsꞌan yo ncüiichen tsꞌan na veꞌ ndöꞌ ro, ndoꞌ na iquen tsꞌan na itsitiu ya juu ꞌnan tyia na ninquitsꞌaa jndyi juu yo ncüiichen tsꞌan, yo juu ꞌnan tyia na incyaatohin yo ꞌnan na ntꞌue jndyi tsꞌon siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ juu, tyiꞌninꞌquen nquiihin xjen ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, yo na itscjaaꞌ tsꞌon juu ꞌnaanꞌ tsꞌan, ee juu tsꞌan na nndaꞌ vaa na itsitjahin, jnaanꞌ juu cüejon tsixuanhanꞌ chaꞌxjen jnaanꞌ tsꞌan na itsitꞌmaanꞌ juu ꞌnan na jnanꞌya nnꞌan na chito Tyoꞌtsꞌonhanꞌ.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Joo ꞌnan tyiaminꞌ jndë tso Tyoꞌtsꞌon na tyiꞌntꞌa nnꞌanhanꞌ. Majoꞌ jnaanꞌ na contꞌa yahin na contꞌahinhanꞌ, joꞌ ntꞌuii matyen jon nque nnꞌan na tyiꞌcotaꞌngueeꞌhin na tonnon jon.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Mantyi ꞌoꞌ na toxenꞌchen cüejon totsantyjahoꞌ ntyja ꞌnaan joo jnanꞌñeen chaꞌxjen contꞌa mañoon nnꞌan.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Majoꞌ naneinhin ijndeiꞌhanꞌ na quitsacüentyjeeꞌhoꞌ na contꞌahoꞌ nanꞌmin. Nein tyiꞌnanꞌvje matyenhoꞌ nnꞌan, min tyiꞌnanꞌvjehoꞌhin na ninjonto. Min tyiꞌnanꞌtiuhoꞌ na ntꞌaviꞌhoꞌ nnꞌan. Min tyiꞌnanꞌcüejnaanꞌhoꞌhin. Min tyiꞌnanꞌneinhoꞌ jñꞌoon tsanꞌ cjooꞌ ncüiichen tsꞌan.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Tavi nnanꞌneinhoꞌ quintu ndëë ntyjehoꞌ. Ee joo natyia na tonanꞌjonhoꞌ yohan vitjachen na ngantyja nꞌonhoꞌ Cristo, jndë siquindyaa Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanhanꞌ.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ndoꞌ ncyahoꞌ na nquii Cristo ntsixco jon tsoñꞌen nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ. Juuhanꞌ ninvito quindixcohanꞌ chaꞌ ncüaaꞌntyichen nꞌonhoꞌ nchu vaa na chuhanꞌ na ntsamꞌanhoꞌ chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon nquii Tyoꞌtsꞌon.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ntyja ꞌnaanꞌ juu tsꞌian xco na itsꞌaa jon, tanin min na aa condui tsꞌan tsꞌan judío oo min na aa conduihin tsꞌan na mañoon tsjan. Na mꞌaan tsꞌan ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, tanin min na aa jndë tui yo siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ juu chaꞌxjen na contꞌa nnꞌan judíos yo yononꞌndaa ndahin, ndoꞌ tanin min na aa tyiꞌconduihanꞌ. Tanin min na aa conduihin tsꞌan na jndaꞌ jndyi xquen, oo min na tyiꞌjndaꞌ xquen juu. Tanin min na aa conduihin tsꞌan na ityeꞌntjonhin nnon patrón ꞌnanꞌ juu oo aa mꞌaan juu xjen ꞌnaanꞌ nquii. Na mꞌaan Cristo, xiaꞌntyi juuhanꞌ taquintyja njon conduihanꞌ, ndoꞌ juu jon mꞌaan jon quiiꞌ nꞌonhoꞌ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ngꞌe na icüji Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ na conduihoꞌ nnꞌan ꞌnaanꞌ jon, na iquen jon ꞌoꞌ na ñuan nquiiꞌ conduihoꞌ ndoꞌ na viꞌ ntyjii jndyi jon ꞌoꞌ, joꞌ cꞌonhoꞌ na ntyꞌia ro nnꞌan ngiohoꞌ, ndoꞌ quitejndeihoꞌhin. Tyiꞌnanꞌntsahoꞌ na njonchen conduihoꞌ, chichen mañoon nnꞌan. Quinanꞌndyiaꞌ nꞌonhoꞌ ndëë nnꞌan. Nque nnꞌan na conanꞌcüejnaanꞌhan ꞌoꞌ, tyiꞌnanꞌtëëꞌ nꞌonhoꞌhin. Ndoꞌ min tyiꞌninncyahoꞌ na ntsiꞌndaaꞌhanꞌ ngiohoꞌ ya na conanꞌvje nnꞌanhoꞌ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nque ntyjehoꞌ na mantyi vantyja nꞌonhan Cristo, tyiꞌndyioonꞌ nꞌonhoꞌ ya na conanꞌtjahan ndëëhoꞌ. Ndoꞌ quinanꞌtꞌman nꞌonhoꞌhin ya na vaa ncüii nnon na tyiꞌquichuhanꞌ na jntꞌahin yo ꞌoꞌ. Ndoꞌ chaꞌxjen nquii Cristo Jesús sitꞌman tsꞌon jonhoꞌ, manndaꞌ ro quinanꞌtꞌman nꞌonhoꞌ nanꞌñeen.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ndoꞌ ndö jñꞌoon na njonntyichen quiiꞌ ntꞌan tsoñꞌen jñꞌoonminꞌ, quinanꞌvengiohoꞌ ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon Cristo ee juu na conanꞌvengiohoꞌhin itsiquindëhanꞌ tsoñꞌen jñꞌoonminꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Nquii Cristo condui jon na tajñuaanꞌ tsꞌonhin. Ncyahoꞌ na juuhanꞌ coꞌxenhanꞌ tsoñꞌen ntyja na mꞌaanꞌ nꞌonhoꞌ. Ee ngꞌe na nndaꞌ tsixuan jon, joꞌ tqueenꞌ jon ꞌoꞌ na conduihoꞌ na ninncüii tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii jon, ndoꞌ ntꞌue tsꞌon jon na quitsamꞌanhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ yo ntyjehoꞌ nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ jon. Ndoꞌ ninvito ncyahoꞌ na yahin.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Quintꞌahoꞌ na juu jñꞌoon na tyincyaa Cristo, quintjo tyenhanꞌ quiiꞌ nꞌonhoꞌ yo tsoñꞌen na taquintyja na njon tsixuanhanꞌ. Quintꞌahoꞌ na nndaꞌ viochen xjen na conanꞌmanhoꞌ jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ jon ndëë nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ jon ndoꞌ yo na jndaꞌ nquenhoꞌ na conanꞌquiꞌmaanꞌhoꞌhin nchu vaa na ngonanꞌjonhan yo jon. Quintꞌahoꞌhanꞌ viochen xjen na cotahoꞌ salmos yo alabanzas na njon jndyi ngiohoꞌ Tyoꞌtsꞌon, ndoꞌ yo mañoon nnon jñꞌoon na conanꞌtꞌmaanꞌhoꞌhin. Ndoꞌ na concyahoꞌ na ncya ya jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ndoꞌ tsoñꞌen na contꞌahoꞌ, min xe na aa jñꞌoon na conanꞌneinhoꞌ oo aa ncüii nnon ꞌnan na contꞌahoꞌ, tsoñꞌenhanꞌ quintꞌahoꞌhanꞌ na concyahoꞌ naya nquii Tyëëhë Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanꞌ jon.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 ꞌOꞌ nanntcu na jndë toncohoꞌ, quinanꞌquindëhoꞌ jñꞌoon na condue sꞌahoꞌ ndëëhoꞌ, ee na tonnon nquii jon na ityeꞌntjon jon jaa, ya icüjiꞌhanꞌ na quintꞌahoꞌ na nndaꞌ.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ndoꞌ mantyi ꞌoꞌ nannon na mꞌan ntcuhoꞌ, quinanꞌvengiohoꞌhin. Tantꞌahoꞌ na veꞌ vatꞌio na mꞌanhoꞌ yo joohan.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ꞌOꞌ yotsca, nque nnꞌan na ndahin ꞌoꞌ, quitaꞌngueeꞌhoꞌ tsoñꞌen nnon ꞌnan na conduehan ndëëhoꞌ, ee nquii Tyoꞌtsꞌon caveeꞌ tsꞌon jon na quintꞌahoꞌhanꞌ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ndoꞌ mantyi ꞌoꞌ nannon na mꞌan ndahoꞌ, tyiꞌntꞌahoꞌ na ninnquiiꞌchen conduehoꞌ ndëë yoꞌñeen na tyiꞌcüijntꞌue ꞌnan na contꞌa joo, ee xe na aa contꞌahoꞌ na nndaꞌ, ntsꞌaahanꞌ na tajeꞌquinanꞌchonhan na ntꞌahan ꞌnan na caveeꞌ nꞌonhoꞌ yohan.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ndoꞌ ꞌoꞌ na conduihoꞌ nnꞌan na cotyeꞌntjonhoꞌ ndëë patrón ꞌnaanhoꞌ, tsoñꞌen na condue nanꞌñeen ndëëhoꞌ, quinanꞌquindëhoꞌhanꞌ. Mꞌan nnꞌan na xiaꞌntyi xjen na cotquen patrón cüenta, joꞌ cotaꞌngueeꞌhan tsꞌian na cotꞌua nanꞌñeen ndëëhan chaꞌ ngaveeꞌ nꞌon nanꞌñeen yohan. Majoꞌ ꞌoꞌ tyiꞌntꞌahoꞌ na nndaꞌ. ꞌOꞌ, ngꞌe na njon jndyi Cristo ngiohoꞌ, yo manchaꞌchen nꞌonhoꞌ quitaꞌngueeꞌhoꞌ tsꞌian na cotꞌuahan ndëëhoꞌ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Minꞌcya ro nnon ꞌnan na contꞌahoꞌ, quintꞌahoꞌhanꞌ yo na manchaꞌchen nꞌonhoꞌ. Quintꞌahoꞌhanꞌ na cotjiꞌhoꞌ cüenta na nnon nquii ta Jesús cotyeꞌntjonhoꞌ, chito xiaꞌntyi ndëë nnꞌan.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ee mangiohoꞌ na nquii Jesucristo ntsiquindaaꞌ jonhoꞌ ncüii na njon jndyihanꞌ. Manquiintyi jon na conduihin na iꞌua jon tsꞌian ndëëhoꞌ, nnon jon cotyeꞌntjonhoꞌ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Majoꞌ mincya ro tsꞌan na itsꞌaa juu ꞌnan natyia, ndyion Tyoꞌtsꞌonhin ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ee nincüajon ntcoꞌxen jon tsoñꞌen jaa, chito veꞌ jndaꞌ ro tsꞌan na vayꞌoon jon jñꞌoon yohin, majoꞌ yo ncüiichen tsꞌan tyiꞌcueeꞌ tsꞌon jon.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.