2 Tessalonicenses 3
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs ARC
1 ꞌOꞌ ntyjë, jñꞌoon na matsꞌia na conduë́ ndëëhoꞌ, quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon ntyja nján. Quitanhoꞌ na cje ro ngocya jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ ta Jesús ndoꞌ na nditꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, chaꞌxjen na sꞌaahanꞌ quiiꞌ ntꞌanhoꞌ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Mꞌan nnꞌan na tyia jndyi nanꞌxuanhan. Mantyi quitanhoꞌ na tyiꞌninncyaahanꞌ na ntꞌa viꞌ nanꞌñeen já, ee tyiꞌtsoñꞌen nnꞌan vantyja nꞌonhan jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ ta Jesús.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Majoꞌ nquii jon na ityeꞌntjon jon jaa conduihin na itsiquindë jon. Ntsꞌaa jon na ntsayꞌonhoꞌ na jndëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na vantyja nꞌonhoꞌhin ndoꞌ mantyi ngüañoonꞌ jonhoꞌ quityquiiꞌ tsoñꞌen nnon naviꞌ na ninꞌquitsꞌaa yutyia ꞌoꞌ.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Incyaa ta Jesús na coyꞌö́n na tꞌman qui nꞌö́n na cotaꞌngueeꞌhoꞌ jñꞌoon na conduë́ ndëëhoꞌ, ndoꞌ mantyi na ninvito ngotsamꞌanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Quitejndei ta Jesús ꞌoꞌ na nanꞌveꞌngiohoꞌ nnꞌan chaꞌxjen nquii Tyoꞌtsꞌon itsiviꞌntyjii jonhan. Ndoꞌ na nnanꞌxuanhoꞌ na ntsayꞌonhoꞌ najndëhoꞌ quityquiiꞌ naviꞌ na coquenonhoꞌ chaꞌxjen totsꞌaa Cristo.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 ꞌOꞌ ntyjë, minꞌninchen ntyjehoꞌ na vantyja tsꞌon juu Cristo na tyiꞌninꞌquitsꞌaa juu tsꞌian, min tyiꞌninꞌquitsindë juu jñꞌoon na tonanꞌmán ndëëhoꞌ, yo xueeꞌ ta Jesucristo cotyꞌí jndyꞌuë́ ꞌoꞌ na tyiꞌnanꞌjonhoꞌ yo juu tsanꞌñeen.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Ee nquehoꞌ mangiohoꞌ na icanhanꞌ na cꞌonhoꞌ chaꞌxjen na tojntyꞌiahoꞌ na tontꞌá xjen na tomꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ. Ee juu xjenꞌñeen, chito tꞌö́n na tatsꞌian tontꞌá.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Min chito tocüꞌá ꞌnaanꞌ ncüiichen tsꞌan na tyíꞌquityiö́nhanꞌ, min tyiꞌjndye xjen na totaꞌjndyë́. Xjenꞌñeen vaa xjen naxuee ndoꞌ natsjon na tontꞌá tsꞌian chaꞌ na tyíꞌquityiö́ xu cjo minꞌncüiihoꞌ.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Min chito tontꞌá na nndaꞌ ngꞌe na tyiꞌcüanaan na ninncyahoꞌ ꞌnan na nninjntꞌue já. Tontꞌáhanꞌ chaꞌ quitsiꞌmanhanꞌ ndëëhoꞌ na quintꞌahoꞌ chaꞌxjen na tontꞌá.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ee viochen xjen na tomꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ, totquë́n jñꞌoonvaꞌ ndëëhoꞌ, xe na aa mꞌaan nin juu na tsinchqueenꞌhin, tanin, min tyiꞌcüaꞌ juu.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Majoꞌ naneinhin condyë́ na ñꞌen ntyjehoꞌ na jndë jntyꞌehan na contꞌahin tsꞌian chaꞌ nnanꞌjndaꞌhin ꞌnan na icanhanꞌhin, majoꞌ comaꞌndyiꞌtohan na cotꞌiooꞌhin tsꞌian na contꞌa ntyjehin.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Cotquë́n jñꞌoon ndëë nanꞌñeen yo xueeꞌ ta Jesucristo, ndoꞌ conanꞌjntꞌá nquenhin, ijndeiꞌhanꞌ na quintꞌahin tsꞌian chaꞌ cuen ꞌnan na nninjntꞌuehin na ntixeeꞌhin nnꞌan ꞌnaanhin. Ndoꞌ mantyi cꞌonhin quiiꞌ ntꞌan ntyjehin chaꞌxjen na chuhanꞌ, min tyiꞌntyiiꞌhin na ntꞌiooꞌhin nchu vaa na mꞌan nanꞌñeen.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ndoꞌ ndëë mañoonchen ꞌoꞌ ntyjë, maninjuu tmaanꞌ na mꞌanhoꞌ, tyiꞌnanꞌntyquenhoꞌ na contꞌahoꞌ ꞌnan ya.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mantyi quitquenhoꞌ cüenta xe na aa mꞌaan nin juu na tyiꞌninꞌcüangueeꞌ juu jñꞌoon na conduë́ nnon tsonvahin, min tyiꞌnanꞌquiihoꞌ yohin chaꞌ cꞌoon juu na jnaanꞌ juu.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Majoꞌ tyiꞌntꞌahoꞌ yohin chaꞌvijon na conduihin tsꞌan na jndohoꞌhin. ꞌOꞌ quinanꞌquiꞌmaanꞌhoꞌhin xengꞌe na conduihin ntyjehoꞌ na vantyja tsꞌon juu Jesús.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Nquii ta Jesús conduihin na tajñuaanꞌ tsꞌonhin. Manchaꞌxjen ncyaa jon na cꞌonhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ tsoñꞌen nnon ꞌnan na coquenonhoꞌ. Ninnquiiꞌchen cꞌoon jon yo tsoñꞌenhoꞌ.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ncö Pablo macüji jñꞌoonva na mancya tsꞌon njan ndëëhoꞌ. Ndö vaa na maquën xuë ncüii cüii tson na macüji, chaꞌ quitaꞌjnꞌaanhoꞌ na ja matscüenönhanꞌ.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Macꞌan nnon ta Jesucristo na quityio jon jnꞌaanhoꞌ na tsoñꞌenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na tsiꞌxuan jon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.