2 Tessalonicenses 2

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ, conanꞌntcüí nntꞌá jñꞌoonva ndëëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na nndyo nndaꞌ ta Jesucristo na ntsitjon jon jaa naijon na mꞌaan jon.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Cotán ndëëhoꞌ na tyiꞌninncyahoꞌ na ntsiquijñꞌeenhanꞌhoꞌ na conincꞌuaa jñꞌoon na jndë tyjeeꞌ ntcüeꞌ jon. Min tyiꞌninncyahoꞌ na ntsiꞌndaaꞌhanꞌ ngiohoꞌ ya na condyehoꞌ jñꞌoonminꞌ. Min xe aa cotsque nnꞌan na mꞌanhoꞌ na conduehan na ntyja ꞌnaanꞌ nquii Espíritu Santo na siꞌman Tyoꞌtsꞌon jñꞌoonꞌñeen ndëëhan, oo min na aa conduehan na jndë tji jahanꞌ nnon tson, majoꞌ tyiꞌnanꞌjñꞌoonꞌhoꞌ jñꞌoon na condue nanꞌñeen.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Minchjo tyiꞌninncyahoꞌ na nanꞌviꞌnnꞌan nnꞌanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na aa jndë tyjeeꞌ ntcüeꞌ ta Jesús. Ee vitjachen na nndyo ntcüeꞌ jon, jndye nnꞌan ncyꞌon tanhin ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ mantyi nnintyincyooꞌ nquii tsꞌan na nninncyaañꞌenhin yo jnan. Nquii Tyoꞌtsꞌon ncjuꞌ jon tsanꞌñeen quiiꞌ vꞌio ngꞌe tsixuan juu na ngitsuhin.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Juu tsanꞌñeen ngitso jon na minꞌchjo tayuu jntꞌue na conanꞌtꞌmaanꞌ nnꞌan Tyoꞌtsꞌon, min tyiꞌquinjon ꞌnan na cotjiꞌhin cüenta na njon jndyihanꞌ. Ndoꞌ mantyi ngitso tsanꞌñeen na njonntyichen condui nquii jon, chichen tsoñꞌen na conanꞌtꞌmaanꞌ nnꞌan. Ata ntquen jon silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ ꞌnaanꞌ jon quityquiiꞌ vꞌaa tꞌman vaaꞌ Tyoꞌtsꞌon na ngacjo jon joꞌ, ndoꞌ ngitso jon na manquii jon conduihin nquii Tyoꞌtsꞌon.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Mangiohoꞌ viochen xjen na tomꞌan yohoꞌ, totsjö ndëëhoꞌ na nguaa nanꞌminꞌ, ndoꞌ ntꞌue tsꞌön na cañjoonꞌ nꞌonhoꞌhanꞌ.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Majoꞌ naneinhin mꞌaan nquii jon na itscuꞌ na ncüjeeꞌ tsanꞌñeen, ndoꞌ covaaꞌ nꞌonhoꞌ nchu vaa na itscuꞌhanꞌ na tyiꞌcüjeeꞌnon juu ata na jndë tentyja xjen na ngacüjaꞌhanꞌ na nndyo juu.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Juu natyia na vantyꞌiu mꞌaanhanꞌ, vaa najndei na tsixuanhanꞌ. Juuhanꞌ itsꞌaahanꞌ ꞌnan na ntꞌue tsꞌonhanꞌ quiiꞌ nꞌon nnꞌan, majoꞌ nquii jon na itscuꞌ jon na juu natyiaꞌñeen ntsꞌaañꞌenhanꞌ ꞌnan na ntꞌue tsꞌonhanꞌ, ninvito ntscuꞌ jonhanꞌ ata ngueeꞌ xjen na ncüjiꞌ Tyoꞌtsꞌonhin.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ndoꞌ vi na jndë tjiꞌ jonhin, yajoꞌ nnintyincyooꞌ juu tsanꞌñeen na vja nacjo tsoñꞌen jñꞌoon na jndë tso Tyoꞌtsꞌon. Majoꞌ vi na jndë tyjeeꞌ nndaꞌ ta Jesús, ntscueeꞌ jonhin yo jndye ꞌndyo jon ndoꞌ yo juu na nancooꞌ na quixuee na conduihin. Ndoꞌ juu najndei na tsixuan tsanꞌñeen, ntsityuiiꞌñꞌen jonhanꞌ.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ya na ncüjeeꞌ juu na conduihin natyiaꞌñeen, nquii Satanás nninncyaa na quitsixuan tsanꞌñeen najndei na conduihin. Mangꞌe joꞌ ngondëë ngotsꞌaa tsanꞌñeen ncüii cüii nnon tsꞌian tꞌman na tyiꞌjeꞌquinduihanꞌ na veꞌ yo najndei na tsixuan tsꞌan. Mantyi ntsꞌaa tsanꞌñeen jnꞌaan tꞌman yo ꞌnan na nntsꞌaahanꞌ na vacue ncꞌoonꞌ nꞌon nnꞌan, joo tsꞌianꞌñeen chito conduihanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon, ata ntsꞌaahanꞌ na nnanꞌtiuhin na mꞌaan tsanꞌñeen ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ndoꞌ mantyi ntsꞌaa tsanꞌñeen ncüii cüii nnon tsꞌian tyia na ngonanꞌviꞌnnꞌanhanꞌ nque nnꞌan na mancüiixjen cotsuhan. Nndaꞌ vaa na ngenonhan ngꞌe tyiꞌcyꞌonhan cüenta jñꞌoon na mayuuꞌ, tyiꞌnjonhanꞌ ngiohan chaꞌ na ndëë ntsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuan ꞌnaanhin.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Mangꞌe na nndaꞌ, njñon jon ncüii nnon na ntsiviꞌnnꞌanhanꞌ nanꞌñeen na ntsꞌaahanꞌ na ngantyja nꞌonhan juu quintu na itsiꞌman juu tsantyiaꞌñeen.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Itsꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ tsoñꞌen nnꞌan na tyiꞌcovantyja nꞌon jñꞌoon na mayuuꞌ, majoꞌ tovineiinꞌ nꞌonhan yo ꞌnan tyia, ntcoꞌxen jonhan na vaa jnan nanꞌxuanhan na ngitsuhan.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 ꞌOꞌ ntyjë na viꞌntyjii ta Jesús, chuhanꞌ na ninnquiiꞌchen concyá na ya Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanhoꞌ. Itsohanꞌ na contꞌá na nndaꞌ ngꞌe juu xjenꞌñeen na tyeꞌ tsoñꞌen, nquii jon tji jon ꞌoꞌ na ntsinꞌman jon ñuan ꞌnaanhoꞌ. Ee ntyja ꞌnaanꞌ nquii Espíritu iquen jon ꞌoꞌ na conduihoꞌ nnꞌan cüentaaꞌ nquii jon xengꞌe juu jñꞌoon na mayuuꞌ ꞌnaanꞌ jon na vantyja nꞌonhoꞌhanꞌ.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ee ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon naya na toninncyá ndëëhoꞌ, joꞌ tqueenꞌ jonhoꞌ na conduihoꞌ cüentaaꞌ nquii jon. Sꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ nndëë nnanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na ntsitꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon nquii ta Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jaa.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yajoꞌ ꞌoꞌ ntyjë, quintjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ. Tyiꞌndyehoꞌ juu jñꞌoon naya na tonanꞌmán ndëëhoꞌ xjen na tomꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ, ndoꞌ mantyi yo juu tsonꞌñeen na jnanꞌcüanö́n jndyë́ ndëëhoꞌ.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Nquii Jesucristo conduihin na ityeꞌntjon jon jaa ndoꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon conduihin Tyëëhë. Juu jon mꞌaan na veꞌnchjii jon jaa, na ntyja ꞌnaanꞌ juuhanꞌ conda na tyiꞌquintycüii na itsinjoonꞌ jon jaa ndoꞌ mantyi ngꞌe juu naya na condui jon incyaa jon na coyꞌön juu na contyja nnꞌönhin na ya jndyihanꞌ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Macꞌan na ninncyaa jon na tꞌman nꞌonhoꞌ quityquiiꞌ joo naviꞌ na coquenonhoꞌ, ndoꞌ ntyja ꞌnaan nquehan ntsayꞌonhoꞌ najndëhoꞌ chaꞌ tsoñꞌen na nnanꞌneinhoꞌ ndoꞌ na nntꞌahoꞌ, nnduiꞌ yahanꞌ.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.