1 Timóteo 6
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs ARA
1 Joo nnꞌan na vantyja nꞌon Cristo na conduihan nnꞌan na cotyentjonhan ndëë patrón ꞌnaanhin, tsoñꞌen ꞌnan na condue nanꞌñeen, quitaꞌngueeꞌhinhanꞌ. Icanhanꞌ na quintꞌahan na nndaꞌ chaꞌ tyiꞌndue nnꞌan na veꞌ jnꞌaan na vantyja nꞌonhan yo xueeꞌ Tyoꞌtsꞌon, min tyiꞌndue nnꞌan na tayuu jntꞌue jñꞌoon na coninncya ntyja ꞌnaanꞌ Cristo.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nque nnꞌan na cotyentjon na mantyi vantyja nꞌon patrón ꞌnaanhin, ijndeiꞌhanꞌ na quitaꞌngueeꞌhin jñꞌoon na condue patrónꞌñeen ngꞌe conduihin ntyjehin na cüejon na vantyja nꞌonhin Cristo. Ata chuhanꞌ na cjooꞌ ya ya nꞌonhan na cotyentjonhan ndëë nanꞌñeen ngꞌe joohan na contꞌahan tsꞌian ꞌnaanꞌ patrónꞌñeen, condui nanꞌñeen ntyjehan na vantyja nꞌon ndoꞌ mantyi venchjii Tyoꞌtsꞌon joo patrónꞌñeen. Quitsiꞌmanꞌ jñꞌoonmin ndëë nnꞌan. Ndoꞌ quitsichonꞌ na quitaꞌngueeꞌhinhanꞌ.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Minninchen tsꞌan na itsiꞌman juu mañoon nnon jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ Jesucristo na ityentjon jon jaa, na juu jñꞌoonꞌñeen tyiꞌitsijonhanꞌ juuhanꞌ yo jñꞌoon na toninncyaa jon min tyiꞌitsijonhanꞌ yo jñꞌoon na itsiꞌmanhanꞌ ndëë nchu vaa ntꞌue tsꞌon Tyoꞌtsꞌon na cꞌön na tonnon jon.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Tsan na nndaꞌ vamꞌaan, conduihin tsꞌan na itsintsa nquiihin, min na tyiꞌcovaaꞌ tsꞌon juu minꞌchjo. Veꞌ na ninꞌquitsijndye juu jñꞌoon ntyja nchu vaa na icüjiꞌ juu cüenta na ninꞌquitso ncüii cüii ꞌndyo jñꞌoon. Ndoꞌ na nndaꞌ tsixuan tsanꞌñeen, ityiiꞌ juu tyiaꞌ nnꞌan. Ntyja ꞌnaanꞌ tsanꞌñeen na conanꞌtëëꞌ nꞌon nnꞌan ntyjehan, ndoꞌ na cotjueꞌhan jñꞌoonviꞌ cjo ntyjehan ndoꞌ conanꞌtiuhan na ninꞌquintꞌaviꞌhan ncüiichen tsꞌan.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Juu tsanꞌñeen, ngꞌe na tsixuan juu na nndaꞌ, tyiꞌcontycüii na conanꞌntjaꞌhin yo nnꞌan ngꞌe na tiꞌndaaꞌ ntyja na mꞌaanꞌ nꞌonhan. Jndë tsu na tonanꞌyꞌonhan jñꞌoon na mayuuꞌ. Conanꞌtiuhan na veꞌ incyaa tsꞌan jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon chaꞌ ya ngüantjon juu.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Majoꞌ juu tsꞌan na vamꞌaan chaꞌxjen na caveeꞌ ntyjii Tyoꞌtsꞌon, tꞌman naya ꞌnaanꞌ tsanꞌñeen vaa na ntjo ya nchjii juu yo ꞌnaanꞌ juu na min.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ee juu xjen na tui jaa nnon tsonnangue, minncüii ꞌnan tajndyoyꞌön, ndoꞌ mantyi xjen na ncüjë, minꞌncüii ꞌnan jeꞌquitsayꞌön.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Yajoꞌ xe na aa vaa ꞌnan na ntcüꞌa ndoꞌ yo ndiaa na ntcüë, quintjo ngiö.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Majoꞌ ñꞌen nnꞌan na ninꞌcüityahin, ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juuhanꞌ ityiiꞌhanꞌ ngꞌeehanꞌhin na nnanꞌtjahan, chaꞌvijon na tꞌuii xiuꞌhan. Jndye nnon ntꞌue nꞌonhan na nguaahanꞌ ndueehan na tsanꞌ nanꞌxuanhanꞌ, na ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ conanꞌndaaꞌhanꞌhin ata cotsu ñuaanhan.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ee juu na njon ntyjii tsꞌan na ninꞌquitsitꞌue juu xoquituꞌ, conduihanꞌ xꞌee jñꞌoon jndye nnon naviꞌ. Ñꞌen nnꞌan ngꞌe na cojooꞌ nꞌonhan na nnanꞌtꞌuehan xoquituꞌ, jndë jntyꞌehan na conanꞌjonhan yo jñꞌoon na conduihanꞌ na mayuuꞌ, ndoꞌ tsojnaanꞌ sꞌonꞌñeen, jndye nnon naviꞌ jndë coquenonhan.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Majoꞌ ꞌuꞌ ntyjë na condui ꞌuꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, quitsitycyaaꞌ ꞌuꞌ ntyja ꞌnaan tsoñꞌen nanꞌminꞌ na tyiꞌntꞌuiihanꞌ ꞌuꞌ. Ninvito quitsijon ꞌuꞌ yo ꞌnan na chuhanꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon, cꞌonꞌ chaꞌxjen na nquii jon, cꞌonꞌ na manchaꞌ xjen na vantyja tsonꞌhin. Ninnquiꞌ cüivenchjiꞌ nnꞌan ndoꞌ quintjotyen ꞌuꞌ minꞌninchen na maquenoonꞌ yo na matsindyiaꞌ tsonꞌ ndëë nnꞌan.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Quitsichonꞌ quityquiꞌ na matyeꞌntjonꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon. Nquii jon tqueenꞌ jon ꞌuꞌ na tsixuanꞌ na tyiꞌquintycüii na vandoꞌ ñuan ꞌnanꞌ. Quintjotyen ꞌuꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ. Ee jndye nnꞌan jndyehan jñꞌoon na tjiꞌjndyoyuꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Mantyi nquii Jesucristo tjiꞌ jndyoyu jon jñꞌoon ya ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon nnon Poncio Pilato. Na tonnon Jesucristo yo nnon Tyoꞌtsꞌon na incyaa jon na cotandoꞌ tsoñꞌen, ndö vaa tsꞌian na matꞌiön ꞌuꞌ, Timoteo.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Juu jñꞌoonvaꞌ na icoꞌxenhanꞌ, cüangueꞌhanꞌ ata xuee na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ nquii Jesucristo na ityeꞌntjon jon jaa. Minꞌncüii tyiꞌntsitja ꞌuꞌ ntyja ꞌnaan tsꞌianꞌñeen chaꞌ tanin tsꞌan nndëë ngitso juu na tyiꞌya matsaꞌ.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Vi na jndë tentyja xjen na ntyjii Tyoꞌtsꞌon, nquii jon ntsinchuꞌ na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ Cristo. Xiaꞌntyi nquii Tyoꞌtsꞌon conduihin na ityio jon jnꞌaan nnꞌan ndoꞌ na coꞌxen jon tsoñꞌen. Mantyi nquii jon conduihin na taquintyja na ityeꞌntjon jon tsoñꞌen nnꞌan na tꞌman condui na cotoxen ndoꞌ joo nanmꞌannꞌian na cotoxenhan, ityeꞌntjon jonhan,
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Xiaꞌntyi nquii jon conduihin na tyiꞌjon cueꞌ jon. Naijon na mꞌaan jon taquintyja na quixueentyichenhanꞌ, ata tanin juu na nndëë ntsindyooꞌhin joꞌ. Minꞌjon tacondyiaaꞌ tsꞌanhin min tyiꞌxeꞌquindëë na ndyiaaꞌ tsꞌan jon. Ninnquiiꞌchen cüitꞌmaanꞌhin. Tyiꞌjon ntycüii na icoꞌxen jon. Quindui na nndaꞌ.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Cꞌuaꞌ tsꞌian ndëë nantya na tyiꞌnanꞌntsahin min tyiꞌncꞌonhan na tꞌman qui nꞌonhan yo joo ꞌnan na conanꞌtyahanꞌhin ngꞌe tyiꞌjeꞌquindëë ncüaaꞌ tsꞌon tsꞌan tsaꞌnndaꞌ xuee na nguenhanꞌ. Majoꞌ icanhanꞌ na tꞌman quinanꞌquichen nꞌonhan nquii Tyoꞌtsꞌon ee nquii jon tyiꞌvacuaa xjen na incyaa jon tsoñꞌen nnon ꞌnan na icanhanꞌ jaa chaꞌ ncꞌön na nën rö.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Cꞌuaꞌ tsꞌian ndëëhan na quintꞌahan naya nnꞌan. Ndoꞌ mantyi quijntꞌuehan nchu vaa ntꞌahan chaꞌ nninjndyentyi nnon naya na ntꞌahan. Tyiꞌnanꞌntycüiiꞌhan ꞌnaanhan, ndoꞌ cꞌoncjehan na quintꞌahan naya nnꞌan.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ee na nntꞌahan na nndaꞌ, conanꞌvehan naya ꞌnaanhan na njonntyichen tsixuanhanꞌ, chito sꞌon. Juuhanꞌ itsijonhanꞌ chaꞌvijon tsjanꞌ vꞌaa. Juu nanꞌñeen na njonntyichenhanꞌ contjotyenhanꞌ na ngüañoonꞌhanꞌhin na tonnonchen. Quintꞌahanhanꞌ chaꞌ cüityincyooꞌ na mayuuꞌ conduihin nnꞌan na nanꞌxuanhan na vandoꞌ ñuan ꞌnaanhan.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ꞌUꞌ Timoteo, cüantyjeꞌ yaꞌ juu tsꞌian na iꞌua Tyoꞌtsꞌon nnonꞌ. Tyiꞌntsijñꞌonꞌ joo jñꞌoon na conanꞌnein nnꞌan na veꞌ jñꞌoon yuhanꞌ, joo jñꞌoonꞌñeen tyiꞌquitejndeihanꞌ tsꞌan na ncja juu na tonnon ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon. Condue nanꞌñeen na ya covaaꞌ nꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ jon, majoꞌ cochue nꞌonhan.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Matsjö na nndaꞌ ngꞌe mꞌan vendye nnꞌan na contꞌa nquehan na jndye jñꞌoon ngiohan ndoꞌ jndë tji ntcüeꞌhan na vantyja nꞌonhan.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.