1 Pedro 1

San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja Pedro macüji tsonva. Condui ja tsꞌan na iꞌua Jesucristo tsꞌian nnön na jöncya jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndëë nnꞌan. ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ jon, matscüenön tsonvahin ndëëhoꞌ xengꞌe juu naviꞌ na coquenonhoꞌ na jndë tycyahoꞌ, ndoꞌ naneinhin veꞌ mꞌan yahoꞌ ndyuaa Ponto, yo Galacia, yo Capadocia, ndoꞌ Asia yo ninꞌBitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Vitjachen na tquen tyëëhë Tyoꞌtsꞌon tsoñꞌen, ndoꞌ ntyjii ya jon na ncüji jon ꞌoꞌ na nnduihoꞌ cüentaaꞌ nquii jon. Ndoꞌ neinhin, majndë conduihoꞌ cüentaaꞌ jon ngꞌe nquii Espíritu Santo ityiiꞌ jon ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon. Condui na nndaꞌ chaꞌ nnanꞌquindëhoꞌ tonnon jon ndoꞌ na ntsintjuꞌ jon ñuaanhoꞌ yo neoonꞌ Jesucristo. Macꞌan nnon Tyoꞌtsꞌon na juu naya na tsixuan jon, jndyentyichenhanꞌ cyꞌonhoꞌ cüenta yo ninꞌjuu na conduihin na tajñuaanꞌ tsꞌonhin.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Nquii Tyoꞌtsꞌon na conduihin tye nquii Jesucristo na juu jon conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, cüitꞌmaanꞌhin. Juu jon taquintyja na tꞌman vaa na ntyꞌia ro jaa ntyjii jon. Ntyja ꞌnaanꞌ juuhanꞌ, joꞌ jndë tyincyaa jon na tui xco jaa ngꞌe na tandoꞌ xco Jesucristo. Ngꞌe na nndaꞌ, joꞌ juu na contyja nnꞌön, mantyi vandoꞌhanꞌ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Na ntyja ꞌnaanꞌ juuhanꞌ ninncyaa Tyoꞌtsꞌon na nndahoꞌ ncüii naya na vavehanꞌ quiñoonꞌndue na ncyꞌonhoꞌ cüentahanꞌ. Juu na ntsiquindaaꞌ jonhoꞌ, jeꞌquintycüiihanꞌ, min jeꞌcüiꞌndaaꞌhanꞌ, ndoꞌ juu na nanncooꞌ tsixuanhanꞌ, manchaꞌ xjen mꞌanhanꞌ.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ngꞌe na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo, joꞌ ivantyjeeꞌ Tyoꞌtsꞌonhoꞌ yo maninjuu najndei na conduihin. Ngꞌe na ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, ntsinꞌman jon ñuaanhoꞌ. Ntsiꞌman jon na ntsꞌaa jonhanꞌ juu xuee na matsꞌia.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Mangꞌe na ngiohoꞌ na ntsinꞌman jon ñuaanhoꞌ, joꞌ tꞌman incyaahanꞌ na neinhoꞌ, min na chjo ro xjen itsichjooꞌhanꞌ nꞌonhoꞌ ngꞌe jndye nnon naviꞌ na coquenonhoꞌ.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ee juu na vantyja nꞌonhoꞌ itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌxjen tsꞌian na condui yo sꞌon ijan. Conanꞌco nnꞌan juuhanꞌ quityquiiꞌ chon na jminꞌntyichen chaꞌ ntsixuan sꞌonꞌñeen na njonntyichenhanꞌ. Majoꞌ juu na covantyja nnꞌön Cristo xjen na covenön ꞌnan na ninꞌquenhanꞌ xjen ꞌnaanꞌhanꞌ jaa, juuhanꞌ njonntyichen tsixuanhanꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon, chichen sꞌon ijan, ꞌnan na ndëë ntycüii na njonhanꞌ. Juu na vantyja nꞌonhoꞌ Jesús, vi na jndë covityincyooꞌ na ya jnduiꞌ ꞌoꞌ quityquiiꞌ joo naviꞌminꞌ na coquenonhoꞌ, juu xjen na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ Jesucristo, ntsiquinjon Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ, ndoꞌ ntsꞌaa jon na nnanꞌjonhoꞌ yo Cristo naijon conditꞌmaanꞌ jon.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Nquii Jesucristo, min na tacojntyꞌia ndëëhoꞌhin, majoꞌ conanꞌviꞌngiohoꞌhin. Ndoꞌ min nanein tacojntyꞌiahoꞌhin, mancüiixjen covantyja nꞌonhoꞌhin, ndoꞌ juuhanꞌ incyaahanꞌ na nein jndyihoꞌ ngiohoꞌ ata ndicüijndaꞌ nchu vaa nquii jñꞌoon na nnduehoꞌ na ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ ntsiꞌmanhanꞌ na taquintyja na njon jndyihin ngiohoꞌ, ndoꞌ nditꞌmaanꞌhin ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ee ngꞌe juu na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo, joꞌ na coyꞌonhoꞌ cüenta juu na itsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuaanhoꞌ.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoonꞌñeen, nque nnꞌan na tomꞌan ndyu na toxenꞌchen na toninncyahan jñꞌoonꞌ jon ntyja ꞌnaan ꞌnan na nguaa, tojooꞌ yantyi nꞌonhan na ninꞌcüaaꞌ nꞌonhinhanꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ. Chen jndyi tonanꞌjnꞌaanhan jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na jndui na nincüaaꞌ nꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ juu na itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Nquii Espíritu na condui nquii Cristo na itscüenon jonhin quiiꞌ nnꞌön, tomꞌaan jon yo nanꞌñeen. Mantyi totsiꞌman jon ndëëhan joo naviꞌ tꞌman na ngenon Cristo, ndoꞌ mantyi yo ntyja ꞌnaanꞌ na ndëcya nditꞌmaanꞌ nquii jon. Tonanꞌchon jndyi nanꞌñeen na ninꞌcüaaꞌ ya nꞌonhan nin tsꞌan tsiꞌmanhanꞌ na ntsixuan juu tsꞌianꞌñeen ndoꞌ cüan na nnduihanꞌ.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Majoꞌ totsiꞌman Tyoꞌtsꞌon ndëë nanꞌñeen na joo jñꞌoon na toninncyahan, tyíꞌvacüjaꞌhanꞌ joohan. Joo jñꞌoonꞌñeen na jndë macondyehoꞌhanꞌ nanein, macüenta nquehoꞌhanꞌ. Nque nnꞌan na jndë tonanꞌneinhan jñꞌoon naya ntyja ꞌnaanꞌ Cristo ndëëhoꞌ, tonanꞌquindyihan ꞌoꞌ ntyja ꞌnaan jñꞌoonminꞌ yo maninjuu najndei na tsixuan nquii Espíritu Santo. Joo jñꞌoonminꞌ, nque ángeles ninꞌcüaaꞌ jndyi nꞌonhinhanꞌ.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Ngꞌe na nndaꞌ vaa ntyja ꞌnaan jñꞌoonminꞌ, quitquen xoncüehoꞌ ꞌnan na mꞌaanꞌ nꞌonhoꞌ yo na jndaꞌ nquenhoꞌ. Juu na cotsamꞌanhoꞌ, quitquen nquehoꞌ xjenhanꞌ. Xiaꞌntyi cꞌonhoꞌ na cüendooꞌ tcüihoꞌ juu naya na ntsiquindaaꞌ Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ xjen na nndyo nndaꞌ Jesucristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ndoꞌ ngꞌe na conduihoꞌ ntsinda Tyoꞌtsꞌon, joꞌ quitaꞌngueeꞌhoꞌ na tonnon jon. Min tyiꞌnanꞌjonhoꞌ yo joo ꞌnan tyia na tonanꞌjontohoꞌ yohanꞌ juu xjen na tyíꞌquitajnꞌaanhoꞌhin.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Nquii Tyoꞌtsꞌon na tqueenꞌ jon ꞌoꞌ, conduihin ñuan nquiiꞌ. Mangꞌe na nndaꞌ, tsoñꞌen ntyja na cotsamꞌanhoꞌ, mantyi ꞌoꞌ quinanꞌxuanhoꞌ ñuan nquiiꞌ na tonnon jon.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Ee jndui jñꞌoonꞌ jon na itsohanꞌ: “Ngꞌe na condui Ja ñuan nquiiꞌ, mantyi ꞌoꞌ quinanꞌxuanhoꞌhanꞌ.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ya na conanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon, conduehoꞌ tyehoꞌhin ndoꞌ na ngiohoꞌ na cüejon ntcoꞌxen jon ncüii cüii tsꞌan nchu vaa na itsꞌaa juu. Mangꞌe na nndaꞌ, xuee na tonnonchen na veꞌ mꞌan yahoꞌ ncüii cüii tyuaa naijon jndë tycyahoꞌ, joꞌ cꞌonhoꞌ na cüincyaaꞌ nꞌonhoꞌ jon.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ee mangiohoꞌ na nque ndochihoꞌ tonduehan jñꞌoon nchu vaa ꞌnan na quintꞌahoꞌ chaꞌ ntsiquindyaa Tyoꞌtsꞌon ñuaanhoꞌ. Majoꞌ juu jñꞌoonꞌñeen tyiꞌcüijntꞌue jonhanꞌ, veꞌ jnꞌaanhanꞌ. Ee mangio yahoꞌ na chito sinꞌman jon ñuaanhoꞌ yo sꞌon ijan oo yo sꞌon xuee, joohanꞌ contycüii na njonhanꞌ.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Sinꞌman jon ñuaanhoꞌ yo juu neoonꞌ nquii Cristo, na taquintyja na njon conduihanꞌ. Nquii jon conduihin Quitsman Chjo na jnanꞌcueeꞌ nnꞌanhin na minꞌncüii jnaanꞌ jon, minꞌncüii nnon taꞌnan itsꞌaahanꞌ na tyiꞌntjuꞌ conduihin.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Vitjachen na ntquen Tyoꞌtsꞌon tsonnangue, ndoꞌ jndë tꞌua jon tsꞌian nnon Cristo na ngenon jon na nndaꞌ. Majoꞌ ata ndyumin na matsꞌia, tyincyaa jon na jndyo Cristo na ntejndei jon ꞌoꞌ.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Naneinhin ntyja ꞌnaanꞌ jon na vantyja nꞌonhoꞌ Tyoꞌtsꞌon. Nquiintyi jon tyincyaa jon na vandoꞌ xco Cristo vi na jndë tueꞌ jon ndoꞌ sijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon na cüitꞌmaanꞌhin. Ndoꞌ ngꞌe na sꞌaa jon na nndaꞌ, ninnquiiꞌchen ntyja ꞌnaanꞌ Cristo mꞌanhoꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ na tꞌman qui nꞌonhoꞌhin.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Nein na coꞌndyiihoꞌ na juu jñꞌoon na mayuuꞌ coꞌxenhanꞌ ꞌoꞌ, juuhanꞌ jndë tquenhanꞌ na ntjuꞌ ñuaanhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌ ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan Jesucristo, joꞌ cjooꞌ yaya nꞌonhoꞌ na cüivengiohoꞌhin yo na xoncüii nꞌonhoꞌ.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ee chito jndë tui xcohoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ ncüii nnon tsjan na contycüiihanꞌ. ꞌOꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na vandoꞌhanꞌ na jeꞌquintycüii na mꞌaanhanꞌ, ntyja ꞌnaanꞌ juuhanꞌ jndë tui xcohoꞌ.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Chaꞌna jñꞌoonꞌ jon na tji Isaías na itsohanꞌ:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Ndöꞌ vaa itsiquindyi jñꞌoon na tji Isaías. Ndoꞌ majuuntyi jñꞌoonꞌñeen, conduihanꞌ jñꞌoon na toninncya nnꞌan ndëëhoꞌ na ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ na itsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuaanhoꞌ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.