Tito 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Titus; nbis raa jemaat reto nawe, “Nri pemerintah msya raa mase ro mbo anu mam tabam refo. Nno bo ro ana mawe. Nhau siwyan re nsen nno bombra ro moof.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Mbat-bat raa ma. Ngko-ngkat anya ma. Niranya nsya raa mkah nhaf ro sneh sai.”
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Tiwya anu bhar Yesus fefares to, anu wase bo ye: Anu bri bo ro raa mawe fee. Tii raa besruf anu ye. Anu srau wanu oot-oot bo ro tabam refo aro rau-rau. Tna bo weto mkyar anu. Tii weto to anu saim-sam bo ro mkair mai kʼraa. Tna baam bo raa. Raa knait anu. Tna anu knait anya ye.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Anu bhaf wanu mkair feto, mamo snok mam ayõ ro Allah yerif boatmof rAit kʼanu. Ait yatmof anu. Tna Ait yamo Raa Sotak ranu.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Bi Ait yoo riof yee kʼanu. Anu tiwya bno bo moof kʼAit wia fee. Bi Ait ksoh rAit sai oh mi Ait yatmof anu. Ait yyon iro wanu mkah Har rAit. Tna Har rAit mno anu brok boof. Anu bfi ku rAit ro Har rAit msair mkah bhaf ro moof. Anu bfi ku mees ro fnya mabe tna.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Allah yno bo mninon kʼanu. Ait ybis Yesus Kristus, Raa Sotak ranu yama. Yesus Kristus sotak anu, tibyo Allah yoo Har rAit yse kʼanu.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Anu raa ro bno bo mkair menohe Ait yatmof anu yawe anu bfi ku wAit ro wase mber safo. Yno feto afo re anu bmo ku wAit. Afo re anu binaut bwe kbe ysan roon ro hame kʼanu.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Bokyas riwai reto to, bo ati. Nkyas bokyas reto kʼraa jemaat. Nkyas kaket afo re raa ro smot Allah kbe tomer mno bo ro moof to kaket. Awya sai ro mari bokyas refo tna mbo mno to, kbe fri mafer moof.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Raa taro hre santri bo ro mafer marak, mfi bokyas mair ro raa mabe ana (silsilah). Tna raa taro hre mkyas agama Yahudi msya Watum ro Musa ykom. Bokyas rana reto mno raa saso-sasa tna mno raa mmak. Nri bokyas rana reto ma. Bokyas reto mafer marak-arak sai.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Soh raa jemaat aro yisti bo re raa brir-brar mam jemaat to, bhah ait. Bhah ait muhrin sau snok ro mun ewok to. Tna soh ait yari bo ro nyõ nkyas fee, nawe wa raa ro Kristen me miranya msya ait ma.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ait retait yno iro meto, yamo tit yno-na bo sai. Yhar iro ro yno to misti re kbe ait ykai bo, menohe ait beroh yno fares.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Nhau mam sato ro Kreta tno wea. Kbe jõ tbis Artemas soh mfe to Tikhikus yama yo kʼnyõ. Ait snok to, nyõ safto nama no kʼjõ mam remo ro Nikopolis. Kbe tamoʼt remo reto thau mamo snok wore wo hwyõm.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Zenas, ro yhar hukum retait, ysya Apolos to, mbewok masen sikba ⌞Kreta⌟ ye. Nisoh ana kaket mkah iso ro ana mbewok mamo to, re kbe ana mbewok bo marak mam iso ma.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Jõ ksoh tawe raa wanu mur-mur mno bo moof. Feto kbe ana mmat raa anya tna moo bo mee kʼraa ro bo marak. Ana mno feto, kbe mamos rana mafer moof.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Raa beta ro mhau msya jõ mam befo mmah meen kʼnyõ. Amu nmah meen kʼraa Kristen ro matmof anu. Tna jõ skabuk Tuhan afo re Ait yatmof anu beta.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.